Comparateur des traductions bibliques Jérémie 48:29
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Jérémie 48:29 - Nous connaissons l’orgueil du superbe Moab, Sa hauteur, sa fierté, son arrogance, et son cœur altier.
Parole de vie
Jérémie 48.29 - Nous avons entendu parler de l’orgueil de Moab. Quel orgueil immense ! Quelle fierté ! Quelle assurance ! Quel mépris ! Quel air supérieur !
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Jérémie 48. 29 - Nous connaissons l’orgueil du superbe Moab, Sa hauteur, sa fierté, son arrogance, et son cœur altier.
Bible Segond 21
Jérémie 48: 29 - Nous avons entendu s’exprimer l’orgueil du très arrogant Moab, sa fierté, son orgueil, son arrogance et son cœur vaniteux.
Les autres versions
Bible du Semeur
Jérémie 48:29 - « Nous avons entendu parler de l’orgueil de Moab, il est orgueilleux à l’extrême et quel esprit de supériorité ! Quelle fierté ! Quelle arrogance ! Quel cœur altier !
Bible en français courant
Jérémie 48. 29 - Nous avons entendu parler de l’orgueil de Moab, de sa fierté démesurée, de sa prétention hautaine, de son arrogance, de son esprit de supériorité.
Bible Annotée
Jérémie 48,29 - Nous avons entendu l’orgueil de Moab, le très orgueilleux, sa hauteur, son orgueil, sa fierté et son cœur superbe.
Bible Darby
Jérémie 48, 29 - Nous avons entendu l’orgueil de Moab, le très-hautain, son arrogance, et son orgueil, et sa fierté, et son cœur altier !
Bible Martin
Jérémie 48:29 - Nous avons appris l’orgueil de Moab le très-superbe, son arrogance et son orgueil, et sa fierté, et son cœur altier.
Parole Vivante
Jérémie 48:29 - Nous avons entendu parler de l’orgueil de Moab, de son orgueil extrême, de sa fierté, de son infatuation, de son cœur arrogant.
Bible Ostervald
Jérémie 48.29 - Nous avons appris l’orgueil de Moab, le très orgueilleux, son arrogance et son orgueil, sa fierté et son cœur altier.
Grande Bible de Tours
Jérémie 48:29 - Nous avons appris l’orgueil de Moab ; il est extrêmement orgueilleux ; nous connaissons sa hauteur, son insolence, son orgueil, et la fierté de son cœur altier.
Bible Crampon
Jérémie 48 v 29 - Nous avons entendu l’orgueil de Moab, le très orgueilleux, sa hauteur, son orgueil, sa fierté, et la fierté de son cœur.
Bible de Sacy
Jérémie 48. 29 - Nous avons appris l’orgueil de Moab, il est extraordinairement superbe ; nous connaissons son élèvement, son insolence, son orgueil et la fierté de son cœur altier.
Bible Vigouroux
Jérémie 48:29 - Nous avons appris l’orgueil de Moab ; il est tout à fait orgueilleux ; nous connaissons sa hauteur, son arrogance, son orgueil et la fierté de son cœur. [48.29 Voir Isaïe, 16, 6.]
Bible de Lausanne
Jérémie 48:29 - Nous avons entendu l’orgueil de Moab, [le peuple] très orgueilleux, son arrogance, son orgueil, sa fierté et son cœur altier.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Jérémie 48:29 - We have heard of the pride of Moab&emdash; he is very proud&emdash; of his loftiness, his pride, and his arrogance, and the haughtiness of his heart.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Jérémie 48. 29 - “We have heard of Moab’s pride — how great is her arrogance! — of her insolence, her pride, her conceit and the haughtiness of her heart.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Jérémie 48.29 - We have heard the pride of Moab, (he is exceeding proud) his loftiness, and his arrogancy, and his pride, and the haughtiness of his heart.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Jérémie 48.29 - Hemos oído la soberbia de Moab, que es muy soberbio, arrogante, orgulloso, altivo y altanero de corazón.
Bible en latin - Vulgate
Jérémie 48.29 - audivimus superbiam Moab superbus est valde sublimitatem eius et arrogantiam et superbiam et altitudinem cordis illius
Ancien testament en grec - Septante
Jérémie 48:29 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Jérémie 48.29 - Wir haben vom Hochmut Moabs gehört, daß er sehr groß sei, von seinem Hochmut und von seinem Übermut und von dem Stolz seines Herzens.
Nouveau Testament en grec - SBL
Jérémie 48:29 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !