Comparateur des traductions bibliques
Jérémie 44:5

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jérémie 44:5 - Mais ils n’ont pas écouté, ils n’ont pas prêté l’oreille, ils ne sont pas revenus de leur méchanceté, et ils n’ont pas cessé d’offrir de l’encens à d’autres dieux.

Parole de vie

Jérémie 44.5 - Mais vous n’avez pas écouté, vous n’avez pas tendu l’oreille. Vous n’avez pas abandonné le mal que vous faisiez, et vous avez continué à offrir des sacrifices à des dieux étrangers.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 44. 5 - Mais ils n’ont pas écouté, ils n’ont pas prêté l’oreille, ils ne sont pas revenus de leur méchanceté, et ils n’ont pas cessé d’offrir de l’encens à d’autres dieux.

Bible Segond 21

Jérémie 44: 5 - Mais ils n’ont pas écouté, ils n’ont pas tendu l’oreille, ils n’ont pas renoncé à leur attitude perverse. Ils n’ont pas cessé de faire brûler de l’encens en l’honneur d’autres dieux.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 44:5 - Mais ils n’ont pas écouté, ils n’ont pas prêté attention mais ont refusé d’abandonner leurs actes mauvais et ils ont continué à offrir des parfums à d’autres dieux.

Bible en français courant

Jérémie 44. 5 - Mais vous n’avez pas écouté, vous n’avez pas fait attention, vous n’avez pas renoncé à vous mal conduire, ni à offrir des sacrifices à des dieux étrangers.

Bible Annotée

Jérémie 44,5 - Et ils n’ont point écouté ; ils n’ont point prêté l’oreille en se détournant de leur méchanceté et en n’offrant plus d’encens à d’autres dieux.

Bible Darby

Jérémie 44, 5 - Et ils n’ont pas écouté, et n’ont pas incliné leur oreille pour se détourner de leur iniquité, afin de ne pas brûler de l’encens à d’autres dieux ;

Bible Martin

Jérémie 44:5 - Mais ils n’ont point écouté, et n’ont point incliné leur oreille pour se détourner de leur malice, afin de ne faire point d’encensements à d’autres dieux.

Parole Vivante

Jérémie 44:5 - Mais ils n’ont pas écouté, ils n’ont prêté aucune attention à mes avertissements, ils ont refusé de se détourner de leur méchanceté et ils ont continué à encenser d’autres dieux.

Bible Ostervald

Jérémie 44.5 - Mais ils n’ont pas écouté, et n’ont pas prêté l’oreille, pour se détourner de leur méchanceté, et ne plus faire d’encensements à d’autres dieux.

Grande Bible de Tours

Jérémie 44:5 - Et ils ne m’ont point écouté ; ils ne m’ont pas prêté l’oreille pour se convertir de leur méchanceté, et ne plus sacrifier aux dieux étrangers.

Bible Crampon

Jérémie 44 v 5 - Mais ils n’ont pas écouté, ils n’ont pas prêté l’oreille pour revenir de leur méchanceté et n’offrir plus d’encens à des dieux étrangers.

Bible de Sacy

Jérémie 44. 5 - Et cependant ils ne m’ont point écouté ; ils ne se sont point soumis pour écouter ma voix, pour se convertir de leur méchanceté, et ne plus sacrifier aux dieux étrangers.

Bible Vigouroux

Jérémie 44:5 - Et ils n’ont pas écouté, et ils n’ont pas prêté l’oreille, de manière à se convertir de leur méchanceté, et à ne plus sacrifier aux dieux étrangers.

Bible de Lausanne

Jérémie 44:5 - Mais ils n’écoutèrent pas, et ils n’inclinèrent point leur oreille pour revenir de leur malice, afin de ne point faire fumer le parfum pour d’autres dieux.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jérémie 44:5 - But they did not listen or incline their ear, to turn from their evil and make no offerings to other gods.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jérémie 44. 5 - But they did not listen or pay attention; they did not turn from their wickedness or stop burning incense to other gods.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jérémie 44.5 - But they hearkened not, nor inclined their ear to turn from their wickedness, to burn no incense unto other gods.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jérémie 44.5 - Pero no oyeron ni inclinaron su oído para convertirse de su maldad, para dejar de ofrecer incienso a dioses ajenos.

Bible en latin - Vulgate

Jérémie 44.5 - et non audierunt nec inclinaverunt aurem suam ut converterentur a malis suis et non sacrificarent diis alienis

Ancien testament en grec - Septante

Jérémie 44:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jérémie 44.5 - Sie aber wollten nicht hören und neigten ihr Ohr nicht, daß sie von ihrer Bosheit abgelassen und nicht mehr fremden Göttern geräuchert hätten.

Nouveau Testament en grec - SBL

Jérémie 44:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV