Comparateur des traductions bibliques
Jérémie 42:12

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jérémie 42:12 - je lui inspirerai de la compassion pour vous, et il aura pitié de vous, et il vous laissera demeurer dans votre pays.

Parole de vie

Jérémie 42.12 - J’agirai pour qu’il soit bon avec vous.
Il aura pitié de vous
et il vous laissera revenir sur votre territoire.” »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 42. 12 - je lui inspirerai de la compassion pour vous, et il aura pitié de vous, et il vous laissera demeurer dans votre pays.

Bible Segond 21

Jérémie 42: 12 - Je lui inspirerai de la compassion pour vous et il aura pitié de vous, au point qu’il vous laissera revenir sur votre terre.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 42:12 - Je vous témoignerai de la compassion afin qu’il vous soit favorable et qu’il vous laisse retourner sur vos terres.

Bible en français courant

Jérémie 42. 12 - J’agirai en votre faveur,
il aura pitié de vous
et vous laissera revenir dans votre patrie.”  »

Bible Annotée

Jérémie 42,12 - et je vous ferai obtenir compassion, et il aura compassion de vous ; il vous fera retourner dans vos terres.

Bible Darby

Jérémie 42, 12 - et j’userai de miséricorde envers vous, et il aura pitié de vous, et vous fera retourner dans votre terre.

Bible Martin

Jérémie 42:12 - Même je vous ferai obtenir miséricorde, tellement qu’il aura pitié de vous, et vous fera retourner en votre pays.

Parole Vivante

Jérémie 42:12 - Je vous ferai trouver grâce à ses yeux et il aura pitié de vous : il vous laissera retourner sur vos terres.

Bible Ostervald

Jérémie 42.12 - Je vous ferai même obtenir miséricorde, tellement qu’il aura pitié de vous et qu’il vous fera retourner dans vos terres.

Grande Bible de Tours

Jérémie 42:12 - Je répandrai sur vous mes miséricordes, et j’aurai compassion de vous, et je vous ferai demeurer en paix dans votre pays.

Bible Crampon

Jérémie 42 v 12 - Je vous ferai obtenir compassion, et il aura compassion de vous, et il vous fera retourner dans votre pays.

Bible de Sacy

Jérémie 42. 12 - Je répandrai sur vous mes miséricordes, et j’aurai compassion de vous, et je vous ferai demeurer en paix dans votre pays.

Bible Vigouroux

Jérémie 42:12 - je vous donnerai mes miséricordes, et j’aurai pitié de vous, et je vous ferai habiter dans votre pays.

Bible de Lausanne

Jérémie 42:12 - et je vous ferai trouver compassion [devant lui] : il aura compassion de vous, et il vous fera retourner sur votre sol.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jérémie 42:12 - I will grant you mercy, that he may have mercy on you and let you remain in your own land.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jérémie 42. 12 - I will show you compassion so that he will have compassion on you and restore you to your land.’

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jérémie 42.12 - And I will shew mercies unto you, that he may have mercy upon you, and cause you to return to your own land.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jérémie 42.12 - y tendré de vosotros misericordia, y él tendrá misericordia de vosotros y os hará regresar a vuestra tierra.

Bible en latin - Vulgate

Jérémie 42.12 - et dabo vobis misericordiam et miserebor vestri et habitare vos faciam in terra vestra

Ancien testament en grec - Septante

Jérémie 42:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jérémie 42.12 - Ich will euch Barmherzigkeit finden lassen, daß er sich über euch erbarmen und euch wieder in euer Land bringen wird.

Nouveau Testament en grec - SBL

Jérémie 42:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV