Comparateur des traductions bibliques Jérémie 41:6
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Jérémie 41:6 - Ismaël, fils de Nethania, sortit de Mitspa au-devant d’eux ; il marchait en pleurant. Lorsqu’il les rencontra, il leur dit : Venez vers Guedalia, fils d’Achikam.
Parole de vie
Jérémie 41.6 - Ismaël est sorti de Mispa et il est allé à leur rencontre en pleurant. Après les avoir rejoints, il leur a dit : « Venez chez Guedalia, fils d’Ahicam. »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Jérémie 41. 6 - Ismaël, fils de Nethania, sortit de Mitspa au-devant d’eux ; il marchait en pleurant. Lorsqu’il les rencontra, il leur dit : Venez vers Guedalia, fils d’Achikam.
Bible Segond 21
Jérémie 41: 6 - Ismaël, fils de Nethania, sortit de Mitspa pour aller à leur rencontre. Il marchait en pleurant. Lorsqu’il les eut rejoints, il leur dit : « Venez vers Guedalia, fils d’Achikam. »
Les autres versions
Bible du Semeur
Jérémie 41:6 - Ismaël, fils de Netania, sortit de Mitspa à leur rencontre. Il marchait en pleurant. Quand il les eut rejoints, il leur dit : - Venez auprès de Guedalia, fils d’Ahiqam !
Bible en français courant
Jérémie 41. 6 - Ismaël sortit de Mispa et marcha à leur rencontre en pleurant. Quand il fut arrivé jusqu’à eux, il leur dit: « Venez donc chez Guedalia. »
Bible Annotée
Jérémie 41,6 - Ismaël, fils de Néthania, sortit de Mitspa au-devant d’eux tout en pleurant, et quand il les eut rencontrés, il leur dit : Venez vers Guédalia, fils d’Achikam.
Bible Darby
Jérémie 41, 6 - Et Ismaël, fils de Nethania, sortit de Mitspa à leur rencontre, s’en allant et pleurant ; et il arriva que, lorsqu’il les eut atteints, il leur dit : Venez vers Guedalia, fils d’Akhikam !
Bible Martin
Jérémie 41:6 - Alors Ismaël fils de Néthania sortit de Mitspa au devant d’eux, et il marchait en pleurant, et quand il les eut rencontrés, il leur dit : venez vers Guédalia fils d’Ahikam.
Parole Vivante
Jérémie 41:6 - Ismaël, fils de Nétania, sortit tout en larmes de Mitspa et alla à leur rencontre. Quand il les eut rejoints, il leur dit : — Venez voir (ce qui est arrivé) à Guédalia, fils d’Ahiqam.
Bible Ostervald
Jérémie 41.6 - Alors Ismaël, fils de Néthania, sortit de Mitspa au-devant d’eux. Il marchait en pleurant ; et quand il les eut rencontrés, il leur dit : Venez vers Guédalia, fils d’Achikam.
Grande Bible de Tours
Jérémie 41:6 - Ismahel, fils de Nathania, sortit de Masphath à leur rencontre, et il marchait en versant des larmes ; et les ayant rencontrés, il leur dit : Venez vers Godolias, fils d’Ahicam.
Bible Crampon
Jérémie 41 v 6 - Ismaël, fils de Nathanias, sortit de Maspha à leur rencontre, tout en pleurant ; et, quand il les eut atteints, il leur dit : « Venez vers Godolias, fils d’Ahicam. »
Bible de Sacy
Jérémie 41. 6 - Ismaël, fils de Nathanias, sortit de Masphath pour aller au-devant d’eux, et il marchait en versant des larmes ; et les ayant rencontrés, il leur dit : Venez voir Godolias, fils d’Ahicam.
Bible Vigouroux
Jérémie 41:6 - Ismahel, fils de Nathanias, sortit de Masphath au-devant d’eux, et il marchait en pleurant ; et lorsqu’il les eut rencontrés, il leur dit : Venez auprès de Godolias, fils d’Ahicam.
Bible de Lausanne
Jérémie 41:6 - Et Ismaël, fils de Néthania, sortit de Mitspa à leur rencontre, allant et pleurant en marchant. Et quand il les eut atteints, il leur dit : Venez vers Guédalia, fils d’Akhikam.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Jérémie 41:6 - And Ishmael the son of Nethaniah came out from Mizpah to meet them, weeping as he came. As he met them, he said to them, Come in to Gedaliah the son of Ahikam.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Jérémie 41. 6 - Ishmael son of Nethaniah went out from Mizpah to meet them, weeping as he went. When he met them, he said, “Come to Gedaliah son of Ahikam.”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Jérémie 41.6 - And Ishmael the son of Nethaniah went forth from Mizpah to meet them, weeping all along as he went: and it came to pass, as he met them, he said unto them, Come to Gedaliah the son of Ahikam.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Jérémie 41.6 - Y de Mizpa les salió al encuentro, llorando, Ismael el hijo de Netanías. Y aconteció que cuando los encontró, les dijo: Venid a Gedalías hijo de Ahicam.
Bible en latin - Vulgate
Jérémie 41.6 - egressus ergo Ismahel filius Nathaniae in occursum eorum de Masphat incedens et plorans ibat cum autem occurrisset eis dixit ad eos venite ad Godoliam filium Ahicam
Ancien testament en grec - Septante
Jérémie 41:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Jérémie 41.6 - Da ging Ismael, der Sohn Netanjas, von Mizpa hinaus, ihnen entgegen, und weinte beim Gehen. Als er aber mit ihnen zusammentraf, sprach er zu ihnen: Kommt herein zu Gedalja, dem Sohne Achikams!
Nouveau Testament en grec - SBL
Jérémie 41:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !