Comparateur des traductions bibliques Jérémie 39:6
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Jérémie 39:6 - Le roi de Babylone fit égorger à Ribla les fils de Sédécias en sa présence ; le roi de Babylone fit aussi égorger tous les grands de Juda.
Parole de vie
Jérémie 39.6 - De plus, le roi de Babylone a mis à mort à Ribla les fils de Sédécias sous les yeux de leur père, ainsi que tous les notables de Juda.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Jérémie 39. 6 - Le roi de Babylone fit égorger à Ribla les fils de Sédécias en sa présence ; le roi de Babylone fit aussi égorger tous les grands de Juda.
Bible Segond 21
Jérémie 39: 6 - Le roi de Babylone fit égorger les fils de Sédécias à Ribla, en sa présence. Il fit aussi égorger tous les grands de Juda,
Les autres versions
Bible du Semeur
Jérémie 39:6 - Le roi de Babylone fit égorger à Ribla les fils de Sédécias sous les yeux de leur père. Il fit aussi égorger tous les notables de Juda.
Bible en français courant
Jérémie 39. 6 - C’est là également qu’il fit exécuter les fils de Sédécias en présence de leur père, ainsi que tous les nobles de Juda.
Bible Annotée
Jérémie 39,6 - Le roi de Babylone égorgea à Ribla les fils de Sédécias sous ses yeux ; le roi de Babylone égorgea aussi tous les notables de Juda ;
Bible Darby
Jérémie 39, 6 - et il prononça son jugement. Et le roi de Babylone égorgea les fils de Sédécias, à Ribla, devant ses yeux ; et le roi de Babylone égorgea tous les nobles de Juda ;
Bible Martin
Jérémie 39:6 - Et le Roi de Babylone fit égorger à Ribla les fils de Sédécias en sa présence ; le Roi de Babylone fit aussi égorger tous les magistrats de Juda.
Parole Vivante
Jérémie 39:6 - Le roi de Babylone fit égorger à Ribla les fils de Sédécias sous les yeux de leur père, ainsi que tous les notables de Juda.
Bible Ostervald
Jérémie 39.6 - Et le roi de Babylone fit égorger à Ribla les fils de Sédécias en sa présence ; le roi de Babylone fit aussi égorger tous les grands de Juda.
Grande Bible de Tours
Jérémie 39:6 - Et le roi de Babylone, étant à Réblatha, tua les fils de Sédécias sous les yeux de leur père, et il fit mourir tous les grands de Juda.
Bible Crampon
Jérémie 39 v 6 - Le roi de Babylone égorgea à Ribla les fils de Sédécias sous ses yeux ; le roi de Babylone égorgea aussi tous les grands de Juda.
Bible de Sacy
Jérémie 39. 6 - Et le roi de Babylone étant à Réblatha, tua les fils de Sédécias aux yeux de leur père, et il fit mourir tous les grands et les nobles de Juda.
Bible Vigouroux
Jérémie 39:6 - Et le roi de Babylone mit à mort à Réblatha les deux fils de Sédécias sous ses yeux ; et le roi de Babylone fit aussi mourir tous les nobles de Juda. [39.6 Ses yeux ; les yeux de Sédécias, leur père.]
Bible de Lausanne
Jérémie 39:6 - Et le roi de Babylone égorgea les fils de Sédécias, à Ribla, sous ses yeux ; et le roi de Babylone égorgea tous les nobles de Juda.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Jérémie 39:6 - The king of Babylon slaughtered the sons of Zedekiah at Riblah before his eyes, and the king of Babylon slaughtered all the nobles of Judah.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Jérémie 39. 6 - There at Riblah the king of Babylon slaughtered the sons of Zedekiah before his eyes and also killed all the nobles of Judah.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Jérémie 39.6 - Then the king of Babylon slew the sons of Zedekiah in Riblah before his eyes: also the king of Babylon slew all the nobles of Judah.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Jérémie 39.6 - Y degolló el rey de Babilonia a los hijos de Sedequías en presencia de éste en Ribla, haciendo asimismo degollar el rey de Babilonia a todos los nobles de Judá.
Bible en latin - Vulgate
Jérémie 39.6 - et occidit rex Babylonis filios Sedeciae in Reblatha in oculis eius et omnes nobiles Iuda occidit rex Babylonis
Ancien testament en grec - Septante
Jérémie 39:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Jérémie 39.6 - Und der König von Babel ließ die Söhne Zedekias in Ribla vor seinen Augen niedermetzeln, dazu den ganzen jüdischen Adel;
Nouveau Testament en grec - SBL
Jérémie 39:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !