Comparateur des traductions bibliques
Jérémie 38:18

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jérémie 38:18 - Mais si tu ne te rends pas aux chefs du roi de Babylone, cette ville sera livrée entre les mains des Chaldéens, qui la brûleront par le feu ; et toi, tu n’échapperas pas à leurs mains.

Parole de vie

Jérémie 38.18 - Mais si tu ne sors pas pour te rendre aux officiers du roi de Babylone, Jérusalem sera livrée aux Babyloniens. Ils y mettront le feu et toi, tu ne leur échapperas pas.” »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 38. 18 - Mais si tu ne te rends pas aux chefs du roi de Babylone, cette ville sera livrée entre les mains des Chaldéens, qui la brûleront par le feu ; et toi, tu n’échapperas pas à leurs mains.

Bible Segond 21

Jérémie 38: 18 - Dans le cas contraire, cette ville sera livrée entre les mains des Babyloniens. Ils y mettront le feu et toi, tu ne leur échapperas pas. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 38:18 - Mais si tu ne te rends pas aux officiers du roi de Babylone, cette ville sera livrée aux Chaldéens, qui y mettront le feu, et toi, tu ne leur échapperas pas.

Bible en français courant

Jérémie 38. 18 - Mais si tu refuses de te rendre aux officiers du roi de Babylone, cette ville sera livrée aux Babyloniens, qui la détruiront par le feu; et toi, tu ne leur échapperas pas.”  » –

Bible Annotée

Jérémie 38,18 - Mais si tu ne sors pas vers les chefs du roi de Babylone, cette ville sera livrée aux Chaldéens ; ils la brûleront, et toi, tu ne leur échapperas point.

Bible Darby

Jérémie 38, 18 - Mais si tu ne sors pas vers les princes du roi de Babylone, cette ville sera livrée en la main des Chaldéens, et ils la brûleront par le feu ; et toi, tu n’échapperas à leur main.

Bible Martin

Jérémie 38:18 - Mais si tu ne sors pas vers les principaux du Roi de Babylone, cette ville sera livrée entre les mains des Caldéens, qui la brûleront au feu ; et tu n’échapperas point de leurs mains.

Parole Vivante

Jérémie 38:18 - Mais si tu ne te rends pas aux chefs du roi de Babylone, cette ville tombera aux mains des Chaldéens. Ils l’incendieront et toi, tu ne leur échapperas pas.

Bible Ostervald

Jérémie 38.18 - Mais si tu ne sors pas vers les généraux du roi de Babylone, cette ville sera livrée entre les mains des Caldéens, qui la brûleront par le feu, et tu n’échapperas pas de leurs mains.

Grande Bible de Tours

Jérémie 38:18 - Si vous ne vous rendez point aux princes du roi de Babylone, cette ville sera livrée aux mains des Chaldéens, et ils la brûleront, et vous n’échapperez pas de leurs mains.

Bible Crampon

Jérémie 38 v 18 - Mais si tu ne sors pas vers les chefs du roi de Babylone, cette ville sera livrée aux mains des Chaldéens, qui la brûleront ; et toi tu ne leur échapperas point. "

Bible de Sacy

Jérémie 38. 18 - Si au contraire vous ne vous rendez point aux princes du roi de Babylone, cette ville sera livrée entre les mains des Chaldéens, et ils la brûleront, et vous n’échapperez point de leurs mains.

Bible Vigouroux

Jérémie 38:18 - Mais si tu ne te rends pas aux princes du roi de Babylone, cette ville sera livrée entre les mains des Chaldéens, et ils la brûleront par le feu, et toi tu n’échapperas pas à leurs mains.

Bible de Lausanne

Jérémie 38:18 - Mais si tu ne sors pas vers les chefs du roi de Babylone, cette ville sera livrée aux mains des Caldéens, et ils la brûleront par le feu, et toi, tu n’échapperas pas à leurs mains.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jérémie 38:18 - But if you do not surrender to the officials of the king of Babylon, then this city shall be given into the hand of the Chaldeans, and they shall burn it with fire, and you shall not escape from their hand.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jérémie 38. 18 - But if you will not surrender to the officers of the king of Babylon, this city will be given into the hands of the Babylonians and they will burn it down; you yourself will not escape from them.’ ”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jérémie 38.18 - But if thou wilt not go forth to the king of Babylon’s princes, then shall this city be given into the hand of the Chaldeans, and they shall burn it with fire, and thou shalt not escape out of their hand.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jérémie 38.18 - Pero si no te entregas a los príncipes del rey de Babilonia, esta ciudad será entregada en mano de los caldeos, y la pondrán a fuego, y tú no escaparás de sus manos.

Bible en latin - Vulgate

Jérémie 38.18 - si autem non exieris ad principes regis Babylonis tradetur civitas haec in manu Chaldeorum et succendent eam igni et tu non effugies de manu eorum

Ancien testament en grec - Septante

Jérémie 38:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jérémie 38.18 - wenn du aber nicht zu den Fürsten des babylonischen Königs hinausgehst, so wird diese Stadt in die Hand der Chaldäer gegeben und mit Feuer verbrannt werden, und du wirst ihren Händen nicht entrinnen!

Nouveau Testament en grec - SBL

Jérémie 38:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV