Comparateur des traductions bibliques
Jérémie 37:7

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jérémie 37:7 - Ainsi parle l’Éternel, le Dieu d’Israël : Vous direz au roi de Juda, qui vous a envoyés vers moi pour me consulter : Voici, l’armée de Pharaon, qui était en marche pour vous secourir, retourne dans son pays, en Égypte ;

Parole de vie

Jérémie 37.7 - « Voici un message du Seigneur, Dieu d’Israël : “Allez dire au roi de Juda, qui vous a envoyés pour me consulter : l’armée du Pharaon, qui était sortie pour vous aider, a fait demi-tour et elle rentre en Égypte.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 37. 7 - Ainsi parle l’Éternel, le Dieu d’Israël : Vous direz au roi de Juda, qui vous a envoyés vers moi pour me consulter : Voici, l’armée de Pharaon, qui était en marche pour vous secourir, retourne dans son pays, en Égypte ;

Bible Segond 21

Jérémie 37: 7 - « Voici ce que dit l’Éternel, le Dieu d’Israël : Vous annoncerez au roi de Juda qui vous a envoyés vers moi pour me consulter : ‹ L’armée du pharaon, qui était en marche pour vous porter secours, est en train de retourner dans son pays, en Égypte.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 37:7 - - Voici ce que déclare l’Éternel, Dieu d’Israël : Tu répondras ainsi au roi de Juda qui vous a dépêché ses envoyés pour me consulter : L’armée du pharaon qui s’était mise en marche pour vous secourir va rentrer chez elle en Égypte,

Bible en français courant

Jérémie 37. 7 - « Voici ce que déclare le Seigneur, Dieu d’Israël: “Allez dire au roi de Juda, qui vous a envoyés pour me consulter: l’armée du Pharaon, qui était sortie pour vous secourir, a fait demi-tour et rentre chez elle, en Égypte.

Bible Annotée

Jérémie 37,7 - L’Éternel, Dieu d’Israël, parle ainsi : Vous direz au roi de Juda qui vous a envoyés pour m’interroger : Voici l’armée de Pharaon, qui est sortie à votre secours, va retourner au pays d’Égypte ;

Bible Darby

Jérémie 37, 7 - Ainsi dit l’Éternel, le Dieu d’Israël : Vous direz ainsi au roi de Juda, qui vous a envoyés vers moi pour me consulter : Voici, l’armée du Pharaon, qui est sortie à votre secours, retournera dans son pays d’Égypte ;

Bible Martin

Jérémie 37:7 - Ainsi a dit l’Éternel, le Dieu d’Israël : vous direz ainsi au Roi de Juda, qui vous a envoyés pour m’interroger : voici, l’armée de Pharaon, qui est sortie à votre secours, s’en va retourner en son pays d’Égypte.

Parole Vivante

Jérémie 37:7 - Tu répondras ainsi au roi de Juda qui t’a envoyé ses délégués pour m’interroger :
Voici ce que dit l’Éternel, le Dieu d’Israël : L’armée du pharaon qui s’est mise en marche pour vous secourir est en train de rentrer chez elle en Égypte

Bible Ostervald

Jérémie 37.7 - Ainsi a dit l’Éternel, le Dieu d’Israël : Vous direz ainsi au roi de Juda, qui vous a envoyés vers moi pour me consulter : Voici, l’armée de Pharaon, qui est sortie à votre secours, va retourner chez elle, en Égypte.

Grande Bible de Tours

Jérémie 37:7 - Voici ce que dit le Seigneur Dieu d’Israël : Vous parlerez ainsi au roi de Juda, qui vous a envoyé me consulter : L’armée de Pharaon qui vient à votre secours retournera en Égypte d’où elle est venue,

Bible Crampon

Jérémie 37 v 7 - Ainsi parle Yahweh, Dieu d’Israël : Vous parlerez ainsi au roi de Juda qui vous a envoyés pour m’interroger : Voici, l’armée de Pharaon qui est sortie pour vous secourir va retourner en son pays, en Égypte.

Bible de Sacy

Jérémie 37. 7 - et les Chaldéens reviendront, et ils assiégeront de nouveau cette ville ; ils la prendront, et la brûleront.

Bible Vigouroux

Jérémie 37:7 - Ainsi parle le Seigneur, le Dieu d’Israël : Vous direz ceci au roi de Juda, qui vous a envoyés pour me consulter : Voici, l’armée du pharaon (de Pharaon), qui est sortie pour vous secourir, retournera dans son pays, en Egypte ;

Bible de Lausanne

Jérémie 37:7 - Ainsi dit l’Éternel, le Dieu d’Israël : Vous direz ainsi au roi de Juda qui vous envoie vers moi pour me consulter : Voici, l’armée de Pharaon qui est sortie à votre secours va retourner dans sa terre, en Égypte,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jérémie 37:7 - Thus says the Lord, God of Israel: Thus shall you say to the king of Judah who sent you to me to inquire of me, Behold, Pharaoh's army that came to help you is about to return to Egypt, to its own land.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jérémie 37. 7 - “This is what the Lord, the God of Israel, says: Tell the king of Judah, who sent you to inquire of me, ‘Pharaoh’s army, which has marched out to support you, will go back to its own land, to Egypt.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jérémie 37.7 - Thus saith the LORD, the God of Israel; Thus shall ye say to the king of Judah, that sent you unto me to enquire of me; Behold, Pharaoh’s army, which is come forth to help you, shall return to Egypt into their own land.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jérémie 37.7 - Así ha dicho Jehová Dios de Israel: Diréis así al rey de Judá, que os envió a mí para que me consultaseis: He aquí que el ejército de Faraón que había salido en vuestro socorro, se volvió a su tierra en Egipto.

Bible en latin - Vulgate

Jérémie 37.7 - haec dicit Dominus Deus Israhel sic dicetis regi Iuda qui misit vos ad me ad interrogandum ecce exercitus Pharaonis qui egressus est vobis in auxilium revertetur in terram suam in Aegyptum

Ancien testament en grec - Septante

Jérémie 37:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jérémie 37.7 - So spricht der HERR, der Gott Israels: Also sollt ihr dem König von Juda antworten, der euch zu mir gesandt hat, um mich zu befragen: Siehe, das Heer des Pharao, welches heraufgezogen ist, um euch zu helfen, wird wieder in sein Land, nach Ägypten zurückkehren.

Nouveau Testament en grec - SBL

Jérémie 37:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV