Comparateur des traductions bibliques Jérémie 36:27
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Jérémie 36:27 - La parole de l’Éternel fut adressée à Jérémie, en ces mots, après que le roi eut brûlé le livre contenant les paroles que Baruc avait écrites sous la dictée de Jérémie :
Parole de vie
Jérémie 36.27 - Le roi avait donc brûlé le rouleau avec les paroles que Jérémie avait dictées à Baruc. Après cela, le Seigneur a adressé sa parole à Jérémie :
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Jérémie 36. 27 - La parole de l’Éternel fut adressée à Jérémie, en ces mots, après que le roi eut brûlé le livre contenant les paroles que Baruc avait écrites sous la dictée de Jérémie :
Bible Segond 21
Jérémie 36: 27 - La parole de l’Éternel fut adressée à Jérémie après que le roi eut brûlé le livre contenant les paroles que Baruc avait écrites sous sa dictée :
Les autres versions
Bible du Semeur
Jérémie 36:27 - Après que le roi eut brûlé le rouleau contenant les paroles que Baruch avait écrites sous la dictée de Jérémie, l’Éternel adressa la parole à Jérémie en ces termes :
Bible en français courant
Jérémie 36. 27 - Après que le roi eut brûlé le rouleau contenant tous les messages que Jérémie avait dictés à Baruc, Jérémie reçut une parole du Seigneur:
Bible Annotée
Jérémie 36,27 - Alors la parole de l’Éternel fut adressée à Jérémie, après que le roi eut brûlé le volume et les paroles que Baruc avait écrites sous la dictée de Jérémie, en ces mots :
Bible Darby
Jérémie 36, 27 - Et après que le roi eut brûlé le rouleau et les paroles que Baruc avait écrites de la bouche de Jérémie, la parole de l’Éternel vint à Jérémie, disant :
Bible Martin
Jérémie 36:27 - Et la parole de l’Éternel fut [adressée] à Jérémie, après que le Roi eut brûlé le rouleau, et les paroles que Baruc avait écrites de la bouche de Jérémie, en disant :
Parole Vivante
Jérémie 36:27 - Après que le roi eut brûlé le rouleau contenant les paroles que Baruch avait écrites sous la dictée de Jérémie, la parole de l’Éternel fut adressée à Jérémie en ces termes :
Bible Ostervald
Jérémie 36.27 - Alors la parole de l’Éternel fut adressée à Jérémie, en ces mots, après que le roi eut brûlé le rouleau et les paroles que Baruc avait écrites sous la dictée de Jérémie :
Grande Bible de Tours
Jérémie 36:27 - Et le Seigneur parla à Jérémie après que le roi eut brûlé le livre où étaient les paroles que Baruch avait écrites en les recueillant de la bouche de Jérémie, et il lui dit :
Bible Crampon
Jérémie 36 v 27 - Et la parole de Yahweh fut adressée à Jérémie, après que le roi eut brûlé le volume avec les paroles que Baruch avait écrites sous la dictée de Jérémie, en ces termes :
Bible de Sacy
Jérémie 36. 27 - Et le Seigneur parla à Jérémie après que le roi eut brûlé le livre où étaient les paroles que Baruch avait écrites en les recueillant de la bouche de Jérémie, et il lui dit :
Bible Vigouroux
Jérémie 36:27 - Et la parole du Seigneur fut adressée au prophète Jérémie, après que le roi eut brûlé le livre (rouleau) où étaient les paroles que Baruch avait écrites sous la dictée de Jérémie, et il lui dit : [36.27 Disant. Voir, sur ce mot, Jérémie, 1, 4.]
Bible de Lausanne
Jérémie 36:27 - Et après que le roi eut brûlé le rouleau et les paroles que Barouk avait écrites sous la dictée de Jérémie, la parole de l’Éternel fut adressée à Jérémie, en disant :
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Jérémie 36:27 - Now after the king had burned the scroll with the words that Baruch wrote at Jeremiah's dictation, the word of the Lord came to Jeremiah:
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Jérémie 36. 27 - After the king burned the scroll containing the words that Baruch had written at Jeremiah’s dictation, the word of the Lord came to Jeremiah:
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Jérémie 36.27 - Then the word of the LORD came to Jeremiah, after that the king had burned the roll, and the words which Baruch wrote at the mouth of Jeremiah, saying,
Bible en espagnol - Reina-Valera
Jérémie 36.27 - Y vino palabra de Jehová a Jeremías, después que el rey quemó el rollo, las palabras que Baruc había escrito de boca de Jeremías, diciendo:
Bible en latin - Vulgate
Jérémie 36.27 - et factum est verbum Domini ad Hieremiam postquam conbuserat rex volumen et sermones quos scripserat Baruch ex ore Hieremiae dicens
Ancien testament en grec - Septante
Jérémie 36:27 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Jérémie 36.27 - Nachdem nun der König die Rolle mit den Reden, welche Baruch nach dem Diktat Jeremias geschrieben, verbrannt hatte, erging das Wort des HERRN an Jeremia also:
Nouveau Testament en grec - SBL
Jérémie 36:27 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !