Comparateur des traductions bibliques
Jérémie 36:18

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jérémie 36:18 - Baruc leur répondit : Il m’a dicté de sa bouche toutes ces paroles, et je les ai écrites dans ce livre avec de l’encre.

Parole de vie

Jérémie 36.18 - Baruc a répondu : « C’est Jérémie qui m’a dicté toutes ces paroles, et moi, je les ai écrites avec de l’encre sur le rouleau. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 36. 18 - Baruc leur répondit : Il m’a dicté de sa bouche toutes ces paroles, et je les ai écrites dans ce livre avec de l’encre.

Bible Segond 21

Jérémie 36: 18 - Baruc leur répondit : « Il m’a lui-même dicté toutes ces paroles, et je les ai écrites dans ce livre avec de l’encre. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 36:18 - Baruch leur répondit : - Il m’a dicté personnellement toutes ces paroles et moi je les ai transcrites avec de l’encre sur ce rouleau.

Bible en français courant

Jérémie 36. 18 - Baruc leur répondit: « C’est Jérémie qui m’a dicté tous ces messages, et moi, au fur et à mesure, je les notais à l’encre sur le rouleau. »

Bible Annotée

Jérémie 36,18 - Baruc leur dit : Il me dictait de sa bouche toutes ces paroles, et je les écrivais avec de l’encre dans le livre.

Bible Darby

Jérémie 36, 18 - Et Baruc leur dit : De sa bouche il m’a dicté toutes ces paroles, et moi j’écrivais dans le livre avec de l’encre.

Bible Martin

Jérémie 36:18 - Et Baruc leur dit : il me dictait de sa bouche toutes ces paroles, et je les écrivais avec de l’encre dans le livre.

Parole Vivante

Jérémie 36:18 - Baruch répondit :
— (Jérémie) m’a dicté personnellement toutes ces paroles et moi je les ai transcrites avec de l’encre dans ce livre.

Bible Ostervald

Jérémie 36.18 - Et Baruc répondit : Il me dictait de sa bouche toutes ces paroles, et je les écrivais dans le livre avec de l’encre.

Grande Bible de Tours

Jérémie 36:18 - Baruch leur répondit : Il me dictait de sa bouche toutes ces paroles, comme s’il les eût lues dans un livre, et moi je les écrivais dans ce livre avec de l’encre.

Bible Crampon

Jérémie 36 v 18 - Baruch leur dit : « Il m’a dicté de sa bouche toutes ces paroles, et je les ai écrites sur le livre avec de l’encre. »

Bible de Sacy

Jérémie 36. 18 - Baruch leur répondit : Il me dictait de sa bouche toutes ces paroles comme s’il les eût lues dans un livre, et moi je les écrivais dans ce livre avec de l’encre.

Bible Vigouroux

Jérémie 36:18 - Baruch leur répondit : Il dictait de sa bouche toutes ces paroles comme s’il me les eût lues, et moi je les écrivais dans ce livre (le rouleau) avec de l’encre.

Bible de Lausanne

Jérémie 36:18 - Et Barouk leur dit : De sa bouche il m’a dicté toutes ces paroles, et moi, j’écrivais dans le livre avec l’encre.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jérémie 36:18 - Baruch answered them, He dictated all these words to me, while I wrote them with ink on the scroll.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jérémie 36. 18 - “Yes,” Baruch replied, “he dictated all these words to me, and I wrote them in ink on the scroll.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jérémie 36.18 - Then Baruch answered them, He pronounced all these words unto me with his mouth, and I wrote them with ink in the book.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jérémie 36.18 - Y Baruc les dijo: Él me dictaba de su boca todas estas palabras, y yo escribía con tinta en el libro.

Bible en latin - Vulgate

Jérémie 36.18 - dixit autem eis Baruch ex ore suo loquebatur quasi legens ad me omnes sermones istos et ego scribebam in volumine atramento

Ancien testament en grec - Septante

Jérémie 36:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jérémie 36.18 - Da antwortete ihnen Baruch: Er sagte mir alle diese Reden mündlich vor, und ich schrieb sie mit Tinte in das Buch.

Nouveau Testament en grec - SBL

Jérémie 36:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV