Comparateur des traductions bibliques
Jérémie 36:17

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jérémie 36:17 - Ils posèrent encore à Baruc cette question : Dis-nous comment tu as écrit toutes ces paroles sous sa dictée.

Parole de vie

Jérémie 36.17 - Puis ils ont demandé à Baruc : « Raconte-nous comment tu as écrit tout cela. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 36. 17 - Ils posèrent encore à Baruc cette question : Dis-nous comment tu as écrit toutes ces paroles sous sa dictée.

Bible Segond 21

Jérémie 36: 17 - Ils demandèrent encore à Baruc : « Raconte-nous donc comment tu as écrit toutes ces paroles ! L’as-tu vraiment fait sous la dictée de Jérémie ? »

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 36:17 - Puis ils interrogèrent Baruch : - Dis-nous donc comment tu as écrit toutes ces paroles. Était-ce sous la dictée de Jérémie ?

Bible en français courant

Jérémie 36. 17 - Puis ils demandèrent à Baruc: « Veux-tu nous expliquer comment tu as écrit tout cela ? »

Bible Annotée

Jérémie 36,17 - Puis ils interrogèrent Baruc en ces mots : Déclare-nous maintenant comment tu as écrit toutes ces paroles sorties de sa bouche !

Bible Darby

Jérémie 36, 17 - Et ils interrogèrent Baruc, disant : Raconte-nous comment tu as écrit toutes ces paroles sous sa dictée.

Bible Martin

Jérémie 36:17 - Et ils interrogèrent Baruc, en disant : déclare-nous maintenant comment tu as écrit toutes ces paroles-là de sa bouche.

Parole Vivante

Jérémie 36:17 - Puis ils interrogèrent Baruch :
— Dis-nous donc comment tu as été amené à écrire toutes ces paroles sous la dictée (de Jérémie).

Bible Ostervald

Jérémie 36.17 - Puis ils interrogèrent Baruc et dirent : Fais-nous savoir comment tu as écrit toutes ces paroles sous sa dictée.

Grande Bible de Tours

Jérémie 36:17 - Et ils l’interrogèrent, en lui disant : Déclarez-nous comment vous avez recueilli toutes ces paroles de la bouche de Jérémie.

Bible Crampon

Jérémie 36 v 17 - Puis ils interrogèrent Baruch en ces termes : « Déclare-nous comment tu as écrit toutes ces paroles sorties de sa bouche. »

Bible de Sacy

Jérémie 36. 17 - Et ils l’interrogèrent, en lui disant : Déclarez-nous comment vous avez recueilli toutes ces paroles de la bouche de Jérémie.

Bible Vigouroux

Jérémie 36:17 - Et ils l’interrogèrent, en disant : Indique-nous comment tu as écrit toutes ces paroles sous sa dictée.

Bible de Lausanne

Jérémie 36:17 - Et ils interrogèrent Barouk, en disant : Rapporte-nous donc comment tu as écrit toutes ces paroles, provenant de sa bouche.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jérémie 36:17 - Then they asked Baruch, Tell us, please, how did you write all these words? Was it at his dictation?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jérémie 36. 17 - Then they asked Baruch, “Tell us, how did you come to write all this? Did Jeremiah dictate it?”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jérémie 36.17 - And they asked Baruch, saying, Tell us now, How didst thou write all these words at his mouth?

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jérémie 36.17 - Preguntaron luego a Baruc, diciendo: Cuéntanos ahora cómo escribiste de boca de Jeremías todas estas palabras.

Bible en latin - Vulgate

Jérémie 36.17 - et interrogaverunt eum dicentes indica nobis quomodo scripsisti omnes sermones istos ex ore eius

Ancien testament en grec - Septante

Jérémie 36:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jérémie 36.17 - Und sie fragten Baruch und sprachen: Sage uns doch, wie hast du alle diese Reden aus seinem Munde aufgeschrieben?

Nouveau Testament en grec - SBL

Jérémie 36:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV