Comparateur des traductions bibliques Jérémie 36:17
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Jérémie 36:17 - Ils posèrent encore à Baruc cette question : Dis-nous comment tu as écrit toutes ces paroles sous sa dictée.
Parole de vie
Jérémie 36.17 - Puis ils ont demandé à Baruc : « Raconte-nous comment tu as écrit tout cela. »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Jérémie 36. 17 - Ils posèrent encore à Baruc cette question : Dis-nous comment tu as écrit toutes ces paroles sous sa dictée.
Bible Segond 21
Jérémie 36: 17 - Ils demandèrent encore à Baruc : « Raconte-nous donc comment tu as écrit toutes ces paroles ! L’as-tu vraiment fait sous la dictée de Jérémie ? »
Les autres versions
Bible du Semeur
Jérémie 36:17 - Puis ils interrogèrent Baruch : - Dis-nous donc comment tu as écrit toutes ces paroles. Était-ce sous la dictée de Jérémie ?
Bible en français courant
Jérémie 36. 17 - Puis ils demandèrent à Baruc: « Veux-tu nous expliquer comment tu as écrit tout cela ? »
Bible Annotée
Jérémie 36,17 - Puis ils interrogèrent Baruc en ces mots : Déclare-nous maintenant comment tu as écrit toutes ces paroles sorties de sa bouche !
Bible Darby
Jérémie 36, 17 - Et ils interrogèrent Baruc, disant : Raconte-nous comment tu as écrit toutes ces paroles sous sa dictée.
Bible Martin
Jérémie 36:17 - Et ils interrogèrent Baruc, en disant : déclare-nous maintenant comment tu as écrit toutes ces paroles-là de sa bouche.
Parole Vivante
Jérémie 36:17 - Puis ils interrogèrent Baruch : — Dis-nous donc comment tu as été amené à écrire toutes ces paroles sous la dictée (de Jérémie).
Bible Ostervald
Jérémie 36.17 - Puis ils interrogèrent Baruc et dirent : Fais-nous savoir comment tu as écrit toutes ces paroles sous sa dictée.
Grande Bible de Tours
Jérémie 36:17 - Et ils l’interrogèrent, en lui disant : Déclarez-nous comment vous avez recueilli toutes ces paroles de la bouche de Jérémie.
Bible Crampon
Jérémie 36 v 17 - Puis ils interrogèrent Baruch en ces termes : « Déclare-nous comment tu as écrit toutes ces paroles sorties de sa bouche. »
Bible de Sacy
Jérémie 36. 17 - Et ils l’interrogèrent, en lui disant : Déclarez-nous comment vous avez recueilli toutes ces paroles de la bouche de Jérémie.
Bible Vigouroux
Jérémie 36:17 - Et ils l’interrogèrent, en disant : Indique-nous comment tu as écrit toutes ces paroles sous sa dictée.
Bible de Lausanne
Jérémie 36:17 - Et ils interrogèrent Barouk, en disant : Rapporte-nous donc comment tu as écrit toutes ces paroles, provenant de sa bouche.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Jérémie 36:17 - Then they asked Baruch, Tell us, please, how did you write all these words? Was it at his dictation?
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Jérémie 36. 17 - Then they asked Baruch, “Tell us, how did you come to write all this? Did Jeremiah dictate it?”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Jérémie 36.17 - And they asked Baruch, saying, Tell us now, How didst thou write all these words at his mouth?
Bible en espagnol - Reina-Valera
Jérémie 36.17 - Preguntaron luego a Baruc, diciendo: Cuéntanos ahora cómo escribiste de boca de Jeremías todas estas palabras.
Bible en latin - Vulgate
Jérémie 36.17 - et interrogaverunt eum dicentes indica nobis quomodo scripsisti omnes sermones istos ex ore eius
Ancien testament en grec - Septante
Jérémie 36:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Jérémie 36.17 - Und sie fragten Baruch und sprachen: Sage uns doch, wie hast du alle diese Reden aus seinem Munde aufgeschrieben?
Nouveau Testament en grec - SBL
Jérémie 36:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !