Comparateur des traductions bibliques
Jérémie 33:6

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jérémie 33:6 - Voici, je lui donnerai la guérison et la santé, je les guérirai, Et je leur ouvrirai une source abondante de paix et de fidélité.

Parole de vie

Jérémie 33.6 - « Pourtant, je vais la soigner et lui apporter la guérison. Je vais rendre la santé à ses maisons et je leur ferai connaître la paix et la sécurité.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 33. 6 - Voici, je lui donnerai la guérison et la santé, je les guérirai, Et je leur ouvrirai une source abondante de paix et de fidélité.

Bible Segond 21

Jérémie 33: 6 - « Cependant, je vais lui donner la guérison et la santé. Je les guérirai et je leur ouvrirai une source abondante de paix et de vérité.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 33:6 - Mais je ferai venir sa guérison et je lui rendrai la santé, oui, je les guérirai. Je leur accorderai une paix véritable dans toute sa richesse.

Bible en français courant

Jérémie 33. 6 - « Mais je m’occuperai d’elle comme on soigne un blessé; je la guérirai et rendrai à ses maisons la santé; et je ferai connaître à ses habitants la paix et la sécurité.

Bible Annotée

Jérémie 33,6 - Voici, je lui applique un pansement et un traitement ; je les guéris, et je leur fais voir abondance de paix et de vérité.

Bible Darby

Jérémie 33, 6 - Voici, je lui appliquerai un appareil de pansement, et des remèdes, et je les guérirai, et leur révélerai une abondance de paix et de vérité ;

Bible Martin

Jérémie 33:6 - Voici, je m’en vais lui donner la santé et la guérison, je les guérirai, et je leur ferai voir abondance de paix et de vérité.

Parole Vivante

Jérémie 33:6 - Mais je ferai en sorte que ses plaies se referment et je la guérirai, je leur dévoilerai des trésors de bonheur et de fidélité.

Bible Ostervald

Jérémie 33.6 - Voici, je leur donnerai la guérison et la santé ; je les guérirai, je leur découvrirai une abondance de paix et de vérité ;

Grande Bible de Tours

Jérémie 33:6 - Je banderai leurs plaies, je les guérirai, et je les ferai jouir de la paix et de la vérité qu’ils demandent.

Bible Crampon

Jérémie 33 v 6 - Voici que je lui applique un pansement, et que je la soigne pour la guérir ; et je leur ferai voir une abondance de paix et de sécurité.

Bible de Sacy

Jérémie 33. 6 - Je refermerai leurs plaies : je les guérirai ; je les ferai jouir de la paix qu’ils me demandent, et de la vérité de mes promesses .

Bible Vigouroux

Jérémie 33:6 - Voici, je refermerai leur(s) plaies (cicatrice), je les guérirai, et je les soignerai, et je leur révélerai la paix et la vérité qu’ils (me) demandent.
[33.6 Je refermerai, etc. ; littéralement je refermerai pour eux cicatrice et santé. Dans le style biblique, on ajoute souvent au complément d’un verbe un autre complément qui ne convient pas à ce verbe, et qui est réellement gouverné par un autre verbe sous-entendu, mais que la signification même de ce second complément fait aisément deviner. ― La paix, etc. ; littéralement la demande de la paix, etc. Au lieu de demande, l’hébreu porte abondance, cumul. ― Vérité ; signifie souvent solidité, stabilité, et, lorsqu’il est appliqué à Dieu, la fidélité dans ses promesses.]

Bible de Lausanne

Jérémie 33:6 - Voici, j’y appliquerai le pansement et les remèdes, et je les guérirai, et je leur ouvrirai un trésor de paix et de vérité.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jérémie 33:6 - Behold, I will bring to it health and healing, and I will heal them and reveal to them abundance of prosperity and security.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jérémie 33. 6 - “ ‘Nevertheless, I will bring health and healing to it; I will heal my people and will let them enjoy abundant peace and security.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jérémie 33.6 - Behold, I will bring it health and cure, and I will cure them, and will reveal unto them the abundance of peace and truth.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jérémie 33.6 - He aquí que yo les traeré sanidad y medicina; y los curaré, y les revelaré abundancia de paz y de verdad.

Bible en latin - Vulgate

Jérémie 33.6 - ecce ego obducam ei cicatricem et sanitatem et curabo eos et revelabo illis deprecationem pacis et veritatis

Ancien testament en grec - Septante

Jérémie 33.6 - καὶ δώσω τὸν οἶκον τοῦτον ὥσπερ Σηλωμ καὶ τὴν πόλιν δώσω εἰς κατάραν πᾶσιν τοῖς ἔθνεσιν πάσης τῆς γῆς.

Bible en allemand - Schlachter

Jérémie 33.6 - Siehe, ich verschaffe ihr Linderung und Heilung, und ich will sie heilen und ihnen eine Fülle von Frieden und Treue offenbaren.

Nouveau Testament en grec - SBL

Jérémie 33:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV