Comparateur des traductions bibliques Jérémie 32:11
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Jérémie 32:11 - Je pris ensuite le contrat d’acquisition, celui qui était cacheté, conformément à la loi et aux usages, et celui qui était ouvert ;
Parole de vie
Jérémie 32.11 - J’ai pris l’acte de vente qui était fermé comme la loi le demande, ainsi que l’autre document, resté ouvert.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Jérémie 32. 11 - Je pris ensuite le contrat d’acquisition, celui qui était cacheté, conformément à la loi et aux usages, et celui qui était ouvert ;
Bible Segond 21
Jérémie 32: 11 - J’ai pris ensuite le contrat de vente qui était cacheté, avec ses dispositions générales et ses clauses, ainsi que celui qui était ouvert.
Les autres versions
Bible du Semeur
Jérémie 32:11 - Ensuite je pris l’acte de vente qui était scellé, où figuraient les stipulations et les clauses de la transaction, ainsi que l’exemplaire qui était ouvert,
Bible en français courant
Jérémie 32. 11 - Puis j’ai pris l’exemplaire cacheté de l’acte de vente, comme la loi l’exige, ainsi que l’autre resté ouvert,
Bible Annotée
Jérémie 32,11 - puis je pris l’acte d’acquisition, celui qui était scellé, avec ses stipulations et ses clauses, et celui qui était ouvert,
Bible Darby
Jérémie 32, 11 - et je pris la lettre d’achat, celle qui était scellée selon le commandement et les statuts, et celle qui était ouverte ;
Bible Martin
Jérémie 32:11 - Et je pris le contrat d’acquisition, tant celui qui était cacheté, selon l’ordonnance et les statuts, que celui qui était ouvert.
Parole Vivante
Jérémie 32:11 - Ensuite, j’ai pris l’acte de vente qui était scellé, où figuraient les stipulations et les clauses de la transaction, et celui qui était ouvert,
Bible Ostervald
Jérémie 32.11 - Je pris ensuite le contrat, tant celui qui était cacheté, selon l’ordonnance et les statuts, que celui qui était ouvert.
Grande Bible de Tours
Jérémie 32:11 - Et je pris le contrat d’acquisition, scellé, avec ses clauses selon les ordonnances de la loi, et les sceaux qu’on avait mis au dehors,
Bible Crampon
Jérémie 32 v 11 - Ensuite je pris l’acte d’acquisition, celui qui était scellé, renfermant les stipulations et les clauses, et celui qui était ouvert.
Bible de Sacy
Jérémie 32. 11 - Et je pris le contrat de l’acquisition cacheté avec ses clauses selon les ordonnances de la loi, et les sceaux qu’on avait mis au dehors ;
Bible Vigouroux
Jérémie 32:11 - Je pris ensuite le contrat d’acquisition cacheté, avec les dispositions et les clauses, et les sceaux extérieurs ;
Bible de Lausanne
Jérémie 32:11 - Et je pris la lettre d’acquisition, tant celle qui était scellée (l’ordonnance et les statuts), que celle qui était ouverte ;
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Jérémie 32:11 - Then I took the sealed deed of purchase, containing the terms and conditions and the open copy.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Jérémie 32. 11 - I took the deed of purchase — the sealed copy containing the terms and conditions, as well as the unsealed copy —
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Jérémie 32.11 - So I took the evidence of the purchase, both that which was sealed according to the law and custom, and that which was open:
Bible en espagnol - Reina-Valera
Jérémie 32.11 - Tomé luego la carta de venta, sellada según el derecho y costumbre, y la copia abierta.
Bible en latin - Vulgate
Jérémie 32.11 - et accepi librum possessionis signatum stipulationes et rata et signa forinsecus
Ancien testament en grec - Septante
Jérémie 32:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Jérémie 32.11 - Und ich nahm den versiegelten Kaufbrief mit der Abmachung und den Bedingungen, dazu auch den offenen,
Nouveau Testament en grec - SBL
Jérémie 32:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !