Comparateur des traductions bibliques
Jérémie 29:8

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jérémie 29:8 - Car ainsi parle l’Éternel des armées, le Dieu d’Israël : Ne vous laissez pas tromper par vos prophètes qui sont au milieu de vous, et par vos devins, n’écoutez pas vos songeurs dont vous provoquez les songes !

Parole de vie

Jérémie 29.8 - « Voici encore un message du Seigneur de l’univers, Dieu d’Israël : “Ne vous laissez pas tromper par les prophètes qui vivent parmi vous, ni par ceux qui prédisent l’avenir. Ne faites pas attention à ceux qui veulent expliquer vos rêves.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 29. 8 - Car ainsi parle l’Éternel des armées, le Dieu d’Israël : Ne vous laissez pas tromper par vos prophètes qui sont au milieu de vous, et par vos devins, n’écoutez pas vos songeurs dont vous provoquez les songes !

Bible Segond 21

Jérémie 29: 8 - « En effet, voici ce que dit l’Éternel, le maître de l’univers, le Dieu d’Israël : Ne vous laissez pas tromper par vos prophètes, ceux qui vivent parmi vous, ni par vos devins, et ne faites pas attention aux rêves que vous faites !

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 29:8 - Car voici ce que déclare le Seigneur des armées célestes, Dieu d’Israël : Ne vous laissez pas induire en erreur par vos prophètes qui sont au milieu de vous, ni par vos devins, et ne prêtez pas attention aux révélations que vous leur demanderez.

Bible en français courant

Jérémie 29. 8 - « Voici ce que le Seigneur de l’univers, Dieu d’Israël, déclare: “Ne vous laissez pas tromper par les prophètes qui vivent parmi vous, ni par les gens qui prédisent l’avenir. Ne prenez pas au sérieux ceux qui vous expliquent vos rêves.

Bible Annotée

Jérémie 29,8 - Car ainsi parle l’Éternel des armées, Dieu d’Israël : Ne vous laissez pas séduire par vos prophètes qui sont au milieu de vous, ni par vos devins, et n’écoutez pas les songes que vous vous donnez.

Bible Darby

Jérémie 29, 8 - Car ainsi dit l’Éternel des armées, le Dieu d’Israël : Que vos prophètes qui sont au milieu de vous, et vos devins, ne vous séduisent point, et n’écoutez pas vos songes que vous vous plaisez à songer ;

Bible Martin

Jérémie 29:8 - Car ainsi a dit l’Éternel des armées, le Dieu d’Israël : que vos prophètes qui sont parmi vous, et vos devins, ne vous séduisent point, et ne croyez point à vos songes que vous songez.

Parole Vivante

Jérémie 29:8 - Car ainsi parle l’Éternel tout-puissant, le Dieu d’Israël : Ne vous laissez pas induire en erreur par vos prophètes qui vivent au milieu de vous, ni par vos devins, et ne prêtez pas attention aux rêves que vous faites !

Bible Ostervald

Jérémie 29.8 - Car ainsi a dit l’Éternel des armées, le Dieu d’Israël : Que vos prophètes qui sont parmi vous et vos devins ne vous séduisent point, et ne croyez pas aux songes que vous songez.

Grande Bible de Tours

Jérémie 29:8 - Car voici ce que dit le Seigneur des armées, le Dieu d’Israël : Ne vous laissez point séduire par vos prophètes qui sont au milieu de vous, ni par vos devins, et n’accordez aucune confiance aux songes que vous faites,

Bible Crampon

Jérémie 29 v 8 - Car ainsi parle Yahweh des armées, Dieu d’Israël : Ne vous laissez pas séduire par vos prophètes qui sont au milieu de vous, ni par vos devins, et n’écoutez pas les songes que vous vous donnez.

Bible de Sacy

Jérémie 29. 8 - Car voici ce que dit le Seigneur des armées, le Dieu d’Israël : Ne vous laissez point séduire par vos prophètes qui sont au milieu de vous, ni par vos devins ; et n’ayez point d’égard aux songes que vous avez songés ;

Bible Vigouroux

Jérémie 29:8 - Car ainsi parle le Seigneur des armées, le Dieu d’Israël : Ne vous laissez pas séduire par vos prophètes qui sont au milieu de vous, ni par vos devins, et ne faites pas attention aux songes que vous avez ;
[29.8 Voir Jérémie, 14, 14 ; 23, vv. 16, 26 ; 27, 15.]

Bible de Lausanne

Jérémie 29:8 - Car ainsi dit l’Éternel des armées, le Dieu d’Israël : Que vos prophètes, qui sont parmi vous, et que vos devins ne vous séduisent point, et n’écoutez pas les songes que vous songez ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jérémie 29:8 - For thus says the Lord of hosts, the God of Israel: Do not let your prophets and your diviners who are among you deceive you, and do not listen to the dreams that they dream,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jérémie 29. 8 - Yes, this is what the Lord Almighty, the God of Israel, says: “Do not let the prophets and diviners among you deceive you. Do not listen to the dreams you encourage them to have.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jérémie 29.8 - For thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Let not your prophets and your diviners, that be in the midst of you, deceive you, neither hearken to your dreams which ye cause to be dreamed.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jérémie 29.8 - Porque así ha dicho Jehová de los ejércitos, Dios de Israel: No os engañen vuestros profetas que están entre vosotros, ni vuestros adivinos; ni atendáis a los sueños que soñáis.

Bible en latin - Vulgate

Jérémie 29.8 - haec enim dicit Dominus exercituum Deus Israhel non vos inducant prophetae vestri qui sunt in medio vestrum et divini vestri et ne adtendatis ad somnia vestra quae vos somniatis

Ancien testament en grec - Septante

Jérémie 29:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jérémie 29.8 - Denn also spricht der HERR der Heerscharen, der Gott Israels: Lasset euch nicht täuschen von euren Propheten, die unter euch sind, noch von euren Wahrsagern; höret auch nicht auf eure Träume, die ihr träumet.

Nouveau Testament en grec - SBL

Jérémie 29:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV