Comparateur des traductions bibliques Jérémie 29:7
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Jérémie 29:7 - Recherchez le bien de la ville où je vous ai menés en captivité, et priez l’Éternel en sa faveur, parce que votre bonheur dépend du sien.
Parole de vie
Jérémie 29.7 - Travaillez pour développer la ville où le Seigneur vous a exilés. Priez-le pour cette ville, parce que votre bonheur dépend du bonheur de cette ville.”
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Jérémie 29. 7 - Recherchez le bien de la ville où je vous ai menés en captivité, et priez l’Éternel en sa faveur, parce que votre bonheur dépend du sien.
Bible Segond 21
Jérémie 29: 7 - Recherchez le bien-être de la ville où je vous ai exilés et intercédez auprès de l’Éternel en sa faveur, parce que votre propre bien-être est lié au sien.
Les autres versions
Bible du Semeur
Jérémie 29:7 - Recherchez la prospérité de la ville où je vous ai déportés et priez l’Éternel en sa faveur, car de sa prospérité dépend la vôtre.
Bible en français courant
Jérémie 29. 7 - Cherchez à rendre prospère la ville où le Seigneur vous a fait déporter, et priez-le pour elle, car plus elle sera prospère, plus vous le serez vous-mêmes.”
Bible Annotée
Jérémie 29,7 - et recherchez le bien de la ville où je vous ai exilés et priez l’Éternel pour elle, car son bien sera votre bien.
Bible Darby
Jérémie 29, 7 - Et cherchez la paix de la ville où je vous ai transportés, et priez l’Éternel pour elle ; car dans sa paix sera votre paix.
Bible Martin
Jérémie 29:7 - Et cherchez la paix de la ville dans laquelle je vous ai fait transporter, et priez l’Éternel pour elle ; parce qu’en sa paix vous aurez la paix.
Parole Vivante
Jérémie 29:7 - Prenez à cœur la prospérité de la ville où je vous ai déportés et priez l’Éternel pour elle. Car de sa prospérité dépend la vôtre.
Bible Ostervald
Jérémie 29.7 - Cherchez la paix de la ville où je vous ai transportés, et priez l’Éternel pour elle ; car dans sa paix vous aurez la paix.
Grande Bible de Tours
Jérémie 29:7 - Procurez la paix de la ville dans laquelle je vous ai transférés, et priez le Seigneur pour elle, parce que votre paix sera dans sa paix.
Bible Crampon
Jérémie 29 v 7 - Recherchez le bien de la ville où je vous ai menés en captivité, et priez Yahweh pour elle, car son bien sera votre bien.
Bible de Sacy
Jérémie 29. 7 - Recherchez la paix de la ville à laquelle je vous ai transférés, et priez le Seigneur pour elle ; parce que votre paix se trouve dans la sienne.
Bible Vigouroux
Jérémie 29:7 - Recherchez la paix de la ville dans laquelle je vous ai fait déporter, et priez le Seigneur pour elle, car votre paix se trouvera dans la sienne.
Bible de Lausanne
Jérémie 29:7 - Et cherchez la paix de la ville où je vous ai transporté, et priez pour elle auprès de l’Éternel ; car dans sa paix vous aurez la paix.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Jérémie 29:7 - But seek the welfare of the city where I have sent you into exile, and pray to the Lord on its behalf, for in its welfare you will find your welfare.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Jérémie 29. 7 - Also, seek the peace and prosperity of the city to which I have carried you into exile. Pray to the Lord for it, because if it prospers, you too will prosper.”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Jérémie 29.7 - And seek the peace of the city whither I have caused you to be carried away captives, and pray unto the LORD for it: for in the peace thereof shall ye have peace.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Jérémie 29.7 - Y procurad la paz de la ciudad a la cual os hice transportar, y rogad por ella a Jehová; porque en su paz tendréis vosotros paz.
Bible en latin - Vulgate
Jérémie 29.7 - et quaerite pacem civitatis ad quam transmigrare vos feci et orate pro ea ad Dominum quia in pace illius erit pax vobis