Comparateur des traductions bibliques
Jérémie 26:13

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jérémie 26:13 - Maintenant réformez vos voies et vos œuvres, écoutez la voix de l’Éternel, votre Dieu, et l’Éternel se repentira du mal qu’il a prononcé contre vous.

Parole de vie

Jérémie 26.13 - Maintenant, améliorez vos façons d’agir. Écoutez l’appel du Seigneur votre Dieu. Alors il changera d’avis. Il ne vous enverra pas le malheur qu’il a annoncé.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 26. 13 - Maintenant réformez vos voies et vos œuvres, écoutez la voix de l’Éternel, votre Dieu, et l’Éternel se repentira du mal qu’il a prononcé contre vous.

Bible Segond 21

Jérémie 26: 13 - Maintenant, corrigez votre conduite et votre manière d’agir, écoutez l’Éternel, votre Dieu, et il n’accomplira pas le mal qu’il avait l’intention de vous faire.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 26:13 - Maintenant, adoptez une conduite bonne et agissez selon ce qui est bien et obéissez à l’Éternel, votre Dieu, alors l’Éternel renoncera au malheur dont il vous a menacés.

Bible en français courant

Jérémie 26. 13 - Maintenant conduisez-vous et agissez comme il convient; écoutez ce que dit le Seigneur votre Dieu. Alors il renoncera à vous envoyer le malheur qu’il vous avait annoncé.

Bible Annotée

Jérémie 26,13 - Maintenant, corrigez vos voies et vos œuvres, et écoutez la voix de l’Éternel votre Dieu, et l’Éternel se repentira du mal qu’il a prononcé sur vous.

Bible Darby

Jérémie 26, 13 - Et maintenant, amendez vos voies et vos actions, et écoutez la voix de l’Éternel, votre Dieu, et l’Éternel se repentira du mal qu’il a prononcé contre vous.

Bible Martin

Jérémie 26:13 - Maintenant donc, corrigez votre conduite et vos actions ; et écoutez la voix de l’Éternel votre Dieu, et l’Éternel se repentira du mal qu’il a prononcé contre vous.

Parole Vivante

Jérémie 26:13 - Maintenant, réformez votre conduite et vos agissements et obéissez à la voix de l’Éternel, votre Dieu. Alors, l’Éternel renoncera au mal qu’il a décrété contre vous.

Bible Ostervald

Jérémie 26.13 - Et maintenant, amendez vos voies et vos actions, et écoutez la voix de l’Éternel votre Dieu, et l’Éternel se repentira du mal qu’il a prononcé contre vous.

Grande Bible de Tours

Jérémie 26:13 - Redressez donc maintenant vos voies, rendez plus pures les affections de votre cœur, et écoutez la parole du Seigneur votre Dieu ; et le Seigneur se repentira du mal qu’il avait résolu de vous faire.

Bible Crampon

Jérémie 26 v 13 - Maintenant, améliorez vos voies et vos œuvres, et écoutez la voix de Yahweh, votre Dieu, et Yahweh se repentira du mal qu’il a prononcé contre vous.

Bible de Sacy

Jérémie 26. 13 - Redressez donc maintenant vos voies ; rendez plus pures les affections de votre cœur ; et écoutez la parole du Seigneur, votre Dieu, et le Seigneur se repentira du mal qu’il avait résolu de vous faire.

Bible Vigouroux

Jérémie 26:13 - Améliorez (Rendez) donc maintenant (droites) vos voies et vos penchants (œuvres), et écoutez la parole du Seigneur votre Dieu, et le Seigneur se repentira du mal qu’il a proféré (annoncé) contre vous.
[26.13 Voir Jérémie, 7, 3. ― Le Seigneur se repentira. Voir, pour le vrai sens de cette expression, Jérémie, 18, 8.]

Bible de Lausanne

Jérémie 26:13 - Et maintenant amendez vos voies et vos actions, et écoutez la voix de l’Éternel, votre Dieu, et l’Éternel se repentira du mal qu’il a prononcé contre vous.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jérémie 26:13 - Now therefore mend your ways and your deeds, and obey the voice of the Lord your God, and the Lord will relent of the disaster that he has pronounced against you.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jérémie 26. 13 - Now reform your ways and your actions and obey the Lord your God. Then the Lord will relent and not bring the disaster he has pronounced against you.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jérémie 26.13 - Therefore now amend your ways and your doings, and obey the voice of the LORD your God; and the LORD will repent him of the evil that he hath pronounced against you.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jérémie 26.13 - Mejorad ahora vuestros caminos y vuestras obras, y oíd la voz de Jehová vuestro Dios, y se arrepentirá Jehová del mal que ha hablado contra vosotros.

Bible en latin - Vulgate

Jérémie 26.13 - nunc ergo bonas facite vias vestras et studia vestra et audite vocem Domini Dei vestri et paenitebit Dominum mali quod locutus est adversum vos

Ancien testament en grec - Septante

Jérémie 26.13 - ἃ ἐλάλησεν κύριος ἐν χειρὶ Ιερεμιου τοῦ ἐλθεῖν Ναβουχοδονοσορ τὸν βασιλέα Βαβυλῶνος τοῦ κόψαι τὴν γῆν Αἰγύπτου.

Bible en allemand - Schlachter

Jérémie 26.13 - Und nun bessert eure Wege und eure Taten und gehorcht der Stimme des HERRN, eures Gottes, so wird sich der HERR das Übel gereuen lassen, das er euch angedroht hat!

Nouveau Testament en grec - SBL

Jérémie 26:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV