Comparateur des traductions bibliques Jérémie 26:13
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Jérémie 26:13 - Maintenant réformez vos voies et vos œuvres, écoutez la voix de l’Éternel, votre Dieu, et l’Éternel se repentira du mal qu’il a prononcé contre vous.
Parole de vie
Jérémie 26.13 - Maintenant, améliorez vos façons d’agir. Écoutez l’appel du Seigneur votre Dieu. Alors il changera d’avis. Il ne vous enverra pas le malheur qu’il a annoncé.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Jérémie 26. 13 - Maintenant réformez vos voies et vos œuvres, écoutez la voix de l’Éternel, votre Dieu, et l’Éternel se repentira du mal qu’il a prononcé contre vous.
Bible Segond 21
Jérémie 26: 13 - Maintenant, corrigez votre conduite et votre manière d’agir, écoutez l’Éternel, votre Dieu, et il n’accomplira pas le mal qu’il avait l’intention de vous faire.
Les autres versions
Bible du Semeur
Jérémie 26:13 - Maintenant, adoptez une conduite bonne et agissez selon ce qui est bien et obéissez à l’Éternel, votre Dieu, alors l’Éternel renoncera au malheur dont il vous a menacés.
Bible en français courant
Jérémie 26. 13 - Maintenant conduisez-vous et agissez comme il convient; écoutez ce que dit le Seigneur votre Dieu. Alors il renoncera à vous envoyer le malheur qu’il vous avait annoncé.
Bible Annotée
Jérémie 26,13 - Maintenant, corrigez vos voies et vos œuvres, et écoutez la voix de l’Éternel votre Dieu, et l’Éternel se repentira du mal qu’il a prononcé sur vous.
Bible Darby
Jérémie 26, 13 - Et maintenant, amendez vos voies et vos actions, et écoutez la voix de l’Éternel, votre Dieu, et l’Éternel se repentira du mal qu’il a prononcé contre vous.
Bible Martin
Jérémie 26:13 - Maintenant donc, corrigez votre conduite et vos actions ; et écoutez la voix de l’Éternel votre Dieu, et l’Éternel se repentira du mal qu’il a prononcé contre vous.
Parole Vivante
Jérémie 26:13 - Maintenant, réformez votre conduite et vos agissements et obéissez à la voix de l’Éternel, votre Dieu. Alors, l’Éternel renoncera au mal qu’il a décrété contre vous.
Bible Ostervald
Jérémie 26.13 - Et maintenant, amendez vos voies et vos actions, et écoutez la voix de l’Éternel votre Dieu, et l’Éternel se repentira du mal qu’il a prononcé contre vous.
Grande Bible de Tours
Jérémie 26:13 - Redressez donc maintenant vos voies, rendez plus pures les affections de votre cœur, et écoutez la parole du Seigneur votre Dieu ; et le Seigneur se repentira du mal qu’il avait résolu de vous faire.
Bible Crampon
Jérémie 26 v 13 - Maintenant, améliorez vos voies et vos œuvres, et écoutez la voix de Yahweh, votre Dieu, et Yahweh se repentira du mal qu’il a prononcé contre vous.
Bible de Sacy
Jérémie 26. 13 - Redressez donc maintenant vos voies ; rendez plus pures les affections de votre cœur ; et écoutez la parole du Seigneur, votre Dieu, et le Seigneur se repentira du mal qu’il avait résolu de vous faire.
Bible Vigouroux
Jérémie 26:13 - Améliorez (Rendez) donc maintenant (droites) vos voies et vos penchants (œuvres), et écoutez la parole du Seigneur votre Dieu, et le Seigneur se repentira du mal qu’il a proféré (annoncé) contre vous. [26.13 Voir Jérémie, 7, 3. ― Le Seigneur se repentira. Voir, pour le vrai sens de cette expression, Jérémie, 18, 8.]
Bible de Lausanne
Jérémie 26:13 - Et maintenant amendez vos voies et vos actions, et écoutez la voix de l’Éternel, votre Dieu, et l’Éternel se repentira du mal qu’il a prononcé contre vous.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Jérémie 26:13 - Now therefore mend your ways and your deeds, and obey the voice of the Lord your God, and the Lord will relent of the disaster that he has pronounced against you.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Jérémie 26. 13 - Now reform your ways and your actions and obey the Lord your God. Then the Lord will relent and not bring the disaster he has pronounced against you.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Jérémie 26.13 - Therefore now amend your ways and your doings, and obey the voice of the LORD your God; and the LORD will repent him of the evil that he hath pronounced against you.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Jérémie 26.13 - Mejorad ahora vuestros caminos y vuestras obras, y oíd la voz de Jehová vuestro Dios, y se arrepentirá Jehová del mal que ha hablado contra vosotros.
Bible en latin - Vulgate
Jérémie 26.13 - nunc ergo bonas facite vias vestras et studia vestra et audite vocem Domini Dei vestri et paenitebit Dominum mali quod locutus est adversum vos
Jérémie 26.13 - Und nun bessert eure Wege und eure Taten und gehorcht der Stimme des HERRN, eures Gottes, so wird sich der HERR das Übel gereuen lassen, das er euch angedroht hat!
Nouveau Testament en grec - SBL
Jérémie 26:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !