Comparateur des traductions bibliques Jérémie 26:12
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Jérémie 26:12 - Jérémie dit à tous les chefs et à tout le peuple : L’Éternel m’a envoyé pour prophétiser contre cette maison et contre cette ville, toutes les choses que vous avez entendues.
Parole de vie
Jérémie 26.12 - Mais Jérémie a dit aux ministres et à tout le peuple : « C’est le Seigneur qui m’a envoyé annoncer contre ce temple et contre Jérusalem tout ce que vous venez d’entendre.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Jérémie 26. 12 - Jérémie dit à tous les chefs et à tout le peuple : L’Éternel m’a envoyé pour prophétiser contre cette maison et contre cette ville, toutes les choses que vous avez entendues.
Bible Segond 21
Jérémie 26: 12 - Jérémie dit à tous les chefs et à tout le peuple : « C’est l’Éternel qui m’a envoyé pour prophétiser contre ce temple et contre cette ville toutes les paroles que vous avez entendues.
Les autres versions
Bible du Semeur
Jérémie 26:12 - Jérémie dit à tous les ministres et à toute la foule : - L’Éternel m’a chargé de prophétiser au sujet de ce Temple et de cette ville tout ce que vous m’avez entendu dire.
Bible en français courant
Jérémie 26. 12 - Mais Jérémie dit à tous les ministres et à la foule: « C’est le Seigneur qui m’a envoyé annoncer contre ce temple et contre cette ville tout ce que vous venez d’entendre.
Bible Annotée
Jérémie 26,12 - Et Jérémie parla à tous les princes et à tout le peuple et dit : C’est l’Éternel qui m’a envoyé prophétiser contre cette maison et contre cette ville toutes les choses que vous avez entendues.
Bible Darby
Jérémie 26, 12 - Et Jérémie parla à tous les princes et à tout le peuple, disant : L’Éternel m’a envoyé pour prophétiser contre cette maison et contre cette ville toutes les paroles que vous avez entendues.
Bible Martin
Jérémie 26:12 - Et Jérémie parla à tous les principaux, et à tout le peuple, en disant : l’Éternel m’a envoyé pour prophétiser contre cette maison, et contre cette ville, [selon] toutes les paroles que vous avez ouïes.
Parole Vivante
Jérémie 26:12 - Jérémie s’adressa à tous les chefs et à tout le peuple et dit : — C’est l’Éternel qui m’a envoyé prophétiser contre ce temple et contre cette ville tout ce que vous avez entendu.
Bible Ostervald
Jérémie 26.12 - Mais Jérémie parla à tous les chefs et à tout le peuple, en disant : C’est l’Éternel qui m’a envoyé pour prophétiser, contre cette maison et contre cette ville, toutes les paroles que vous avez entendues.
Grande Bible de Tours
Jérémie 26:12 - Jérémie dit à tous les princes et à tout le peuple : Le Seigneur m’a envoyé prophétiser à cette maison et à cette ville tout ce que vous avez entendu.
Bible Crampon
Jérémie 26 v 12 - Et Jérémie parla à tous les princes et à tout le peuple en disant : « C’est Yahweh qui m’a envoyé prophétiser, contre cette maison et contre cette ville, toutes les choses que vous avez entendues.
Bible de Sacy
Jérémie 26. 12 - Jérémie dit à tous les princes et à tout le peuple : Le Seigneur m’a envoyé pour parler à cette maison et à cette ville, et pour lui prédire tout ce que vous avez entendu.
Bible Vigouroux
Jérémie 26:12 - Jérémie dit à tous les princes et à tout le peuple : Le Seigneur m’a envoyé pour prédire à cette maison et à cette ville toutes les choses que vous avez entendues. [26.12 Voir Jérémie, 25, 13. ― Les choses. Comme nous l’avons déjà remarqué, la Vulgate rend constamment par parole (verbum) le terme hébreu qui signifie très souvent chose, fait, événement.]
Bible de Lausanne
Jérémie 26:12 - Et Jérémie parla à tous les chefs et à tout le peuple, et disant : C’est l’Éternel qui m’a envoyé pour prophétiser sur cette Maison et sur cette ville toutes les paroles que vous avez entendues.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Jérémie 26:12 - Then Jeremiah spoke to all the officials and all the people, saying, The Lord sent me to prophesy against this house and this city all the words you have heard.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Jérémie 26. 12 - Then Jeremiah said to all the officials and all the people: “The Lord sent me to prophesy against this house and this city all the things you have heard.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Jérémie 26.12 - Then spake Jeremiah unto all the princes and to all the people, saying, The LORD sent me to prophesy against this house and against this city all the words that ye have heard.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Jérémie 26.12 - Y habló Jeremías a todos los príncipes y a todo el pueblo, diciendo: Jehová me envió a profetizar contra esta casa y contra esta ciudad, todas las palabras que habéis oído.
Bible en latin - Vulgate
Jérémie 26.12 - et ait Hieremias ad omnes principes et ad universum populum dicens Dominus misit me ut prophetarem ad domum istam et ad civitatem hanc omnia verba quae audistis
Jérémie 26.12 - Da sprach Jeremia zu den Fürsten und zum ganzen Volk: Der HERR hat mich gesandt, wider dieses Haus und wider diese Stadt alles das zu weissagen, was ihr gehört habt.
Nouveau Testament en grec - SBL
Jérémie 26:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !