Comparateur des traductions bibliques Jérémie 25:15
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Jérémie 25:15 - Car ainsi m’a parlé l’Éternel, le Dieu d’Israël : Prends de ma main cette coupe remplie du vin de ma colère, Et fais-la boire à toutes les nations Vers lesquelles je t’enverrai.
Parole de vie
Jérémie 25.15 - Voici ce que le Seigneur, Dieu d’Israël, m’a dit : « Prends de ma main cette coupe pour le vin, qui est remplie de ma colère. Donne-la à boire à tous les peuples vers lesquels je t’envoie.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Jérémie 25. 15 - Car ainsi m’a parlé l’Éternel, le Dieu d’Israël : Prends de ma main cette coupe remplie du vin de ma colère, Et fais-la boire à toutes les nations Vers lesquelles je t’enverrai.
Bible Segond 21
Jérémie 25: 15 - Oui, voici ce que m’a dit l’Éternel, le Dieu d’Israël : « Prends dans ma main cette coupe, remplie du vin de ma colère, et donne-la à boire à toutes les nations vers lesquelles je vais t’envoyer.
Les autres versions
Bible du Semeur
Jérémie 25:15 - Car voici ce que m’a déclaré l’Éternel, le Dieu d’Israël : Prends de ma main la coupe du vin de la colère et donne-la à boire à toutes les nations vers lesquelles je t’enverrai.
Bible en français courant
Jérémie 25. 15 - Voici ce que me déclara le Seigneur, le Dieu d’Israël: « Je te tends cette coupe à vin, qui est remplie de ma colère. Prends-la et fais-y boire toutes les nations auprès desquelles je t’envoie.
Bible Annotée
Jérémie 25,15 - Car ainsi m’a dit l’Éternel, Dieu d’Israël : Prends de ma main cette coupe du vin de la colère, et fais-la boire à toutes les nations vers lesquelles je t’enverrai.
Bible Darby
Jérémie 25, 15 - Car ainsi m’a dit l’Éternel, le Dieu d’Israël : Prends de ma main la coupe du vin de cette fureur, et tu en feras boire à toutes les nations auxquelles je t’envoie ;
Bible Martin
Jérémie 25:15 - Car ainsi m’a dit l’Éternel, le Dieu d’Israël : prends de ma main la coupe de ce vin, [savoir] de cette fureur-ci, et en fais boire à tous les peuples auxquels je t’envoie.
Parole Vivante
Jérémie 25:15 - Car voici les paroles de l’Éternel, Dieu d’Israël : Prends de ma main la coupe du vin de la colère et donne-la à boire à toutes les nations vers qui je t’enverrai.
Bible Ostervald
Jérémie 25.15 - Car ainsi m’a dit l’Éternel, le Dieu d’Israël : Prends de ma main cette coupe du vin de la colère, et fais-la boire à tous les peuples auxquels je t’envoie.
Grande Bible de Tours
Jérémie 25:15 - Car voici ce que dit le Seigneur des armées, Dieu d’Israël : Prenez de ma main cette coupe du vin de ma fureur, et vous en ferez boire à tous les peuples vers lesquels je vous enverrai.
Bible Crampon
Jérémie 25 v 15 - Car ainsi m’a parlé Yahweh, Dieu d’Israël : Prends de ma main cette coupe du vin de ma colère et fais-la boire à toutes les nations vers lesquelles je t’en verrai.
Bible de Sacy
Jérémie 25. 15 - Car voici ce que m’a dit le Seigneur des armées, le Dieu d’Israël : Prenez de ma main cette coupe du vin de ma fureur, et vous en ferez boire à tous les peuples vers lesquels je vous enverrai.
Bible Vigouroux
Jérémie 25:15 - Car ainsi parle le Seigneur des armées, le Dieu d’Israël : Prends de ma main cette coupe (ce calice) du (de) vin de ma fureur, et tu en feras boire à tous les peuples vers lesquels je t’enverrai. [25.15 Ce calice de vin ; littéralement et par hébraïsme, le calice de vin.]
Bible de Lausanne
Jérémie 25:15 - Car ainsi me dit l’Éternel, le Dieu d’Israël : Prends de ma main cette coupe de vin, [cette coupe] de fureur, et tu en feras boire à toutes les nations auxquelles je t’envoie.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Jérémie 25:15 - Thus the Lord, the God of Israel, said to me: Take from my hand this cup of the wine of wrath, and make all the nations to whom I send you drink it.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Jérémie 25. 15 - This is what the Lord, the God of Israel, said to me: “Take from my hand this cup filled with the wine of my wrath and make all the nations to whom I send you drink it.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Jérémie 25.15 - For thus saith the LORD God of Israel unto me; Take the wine cup of this fury at my hand, and cause all the nations, to whom I send thee, to drink it.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Jérémie 25.15 - Porque así me dijo Jehová Dios de Israel: Toma de mi mano la copa del vino de este furor, y da a beber de él a todas las naciones a las cuales yo te envío.
Bible en latin - Vulgate
Jérémie 25.15 - quia sic dicit Dominus exercituum Deus Israhel sume calicem vini furoris huius de manu mea et propinabis de illo cunctis gentibus ad quas ego mittam te
Jérémie 25.15 - Denn also sprach der HERR, der Gott Israels, zu mir: Nimm diesen Kelch voll Glutwein aus meiner Hand und tränke damit alle Völker, zu welchen ich dich sende,
Nouveau Testament en grec - SBL
Jérémie 25:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !