Comparateur des traductions bibliques
Jérémie 23:25

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jérémie 23:25 - J’ai entendu ce que disent les prophètes Qui prophétisent en mon nom le mensonge, disant : J’ai eu un songe ! J’ai eu un songe !

Parole de vie

Jérémie 23.25 - « Moi, le Seigneur, j’entends les paroles des prophètes. Ils disent qu’ils parlent en mon nom, mais ils mentent. Ils disent : “J’ai fait un rêve, j’ai fait un rêve !”

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 23. 25 - J’ai entendu ce que disent les prophètes Qui prophétisent en mon nom le mensonge, disant : J’ai eu un songe ! j’ai eu un songe !

Bible Segond 21

Jérémie 23: 25 - J’ai entendu ce que disent les prophètes qui annoncent des faussetés comme si cela venait de moi en disant : ‹ J’ai eu un rêve ! J’ai eu un rêve ! ›

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 23:25 - - J’ai entendu les discours des prophètes qui prophétisent le mensonge en mon nom, en disant : « Voici, j’ai eu une révélation ! J’ai eu une révélation ! »

Bible en français courant

Jérémie 23. 25 - « Moi, le Seigneur, j’ai entendu ce que disent les prophètes. Ils prétendent parler de ma part, mais c’est faux. Ils annoncent: “J’ai eu un rêve, une vision!”

Bible Annotée

Jérémie 23,25 - J’ai entendu ce que disent ces prophètes qui prophétisent en mon nom des mensonges en disant : J’ai eu un songe ; j’ai eu un songe !

Bible Darby

Jérémie 23, 25 - J’ai entendu ce que les prophètes disent, prophétisant le mensonge en mon nom, disant : J’ai eu un songe, j’ai eu un songe !

Bible Martin

Jérémie 23:25 - J’ai ouï ce que les Prophètes ont dit, prophétisant le mensonge en mon Nom, [et] disant : j’ai eu un songe, j’ai eu un songe.

Parole Vivante

Jérémie 23:25 - J’ai fort bien entendu les discours des prophètes qui parlent faussement en mon nom en disant : « Voici, j’ai eu un songe, j’ai eu un songe ! ».

Bible Ostervald

Jérémie 23.25 - J’ai entendu ce que disent ces prophètes, qui prophétisent le mensonge en mon nom, en disant : "J’ai eu un songe, j’ai eu un songe. "

Grande Bible de Tours

Jérémie 23:25 - J’ai entendu ce qu’ont dit ces prophètes qui prophétisent le mensonge en mon nom, en disant : J’ai eu un songe ! j’ai eu un songe !

Bible Crampon

Jérémie 23 v 25 - J’ai entendu ce que disent ces prophètes qui prophétisent en mon nom des mensonges, en disant : « J’ai eu un songe ; j’ai eu un songe ! »

Bible de Sacy

Jérémie 23. 25 - J’ai entendu ce qu’ont dit ces prophètes qui prophétisent le mensonge en mon nom, en disant : J’ai songé, j’ai songé.

Bible Vigouroux

Jérémie 23:25 - J’ai entendu ce qu’ont dit les prophètes qui prédisent le (un) mensonge en mon nom, et qui disent : J’ai eu un songe, j’ai eu un songe.

Bible de Lausanne

Jérémie 23:25 - J’ai entendu ce que disent les prophètes qui prophétisent en mon nom le mensonge, en disant : J’ai eu un songe, j’ai eu un songe !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jérémie 23:25 - I have heard what the prophets have said who prophesy lies in my name, saying, I have dreamed, I have dreamed!

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jérémie 23. 25 - “I have heard what the prophets say who prophesy lies in my name. They say, ‘I had a dream! I had a dream!’

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jérémie 23.25 - I have heard what the prophets said, that prophesy lies in my name, saying, I have dreamed, I have dreamed.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jérémie 23.25 - Yo he oído lo que aquellos profetas dijeron, profetizando mentira en mi nombre, diciendo: Soñé, soñé.

Bible en latin - Vulgate

Jérémie 23.25 - audivi quae dixerunt prophetae prophetantes in nomine meo mendacium atque dicentes somniavi somniavi

Ancien testament en grec - Septante

Jérémie 23.25 - ἤκουσα ἃ λαλοῦσιν οἱ προφῆται ἃ προφητεύουσιν ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου ψευδῆ λέγοντες ἠνυπνιασάμην ἐνύπνιον.

Bible en allemand - Schlachter

Jérémie 23.25 - Ich habe gehört, was die Propheten reden, die in meinem Namen Lügen prophezeien und sagen: «Mir hat geträumt, mir hat geträumt!»

Nouveau Testament en grec - SBL

Jérémie 23:25 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV