Comparateur des traductions bibliques Jérémie 23:18
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Jérémie 23:18 - Qui donc a assisté au conseil de l’Éternel Pour voir, pour écouter sa parole ? Qui a prêté l’oreille à sa parole, qui l’a entendue ?
Parole de vie
Jérémie 23.18 - Mais qui a assisté à mon conseil ? Qui a vu ma parole, qui l’a entendue ? Qui a fait attention à mes paroles et qui a compris ? »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Jérémie 23. 18 - Qui donc a assisté au conseil de l’Éternel Pour voir, pour écouter sa parole ? Qui a prêté l’oreille à sa parole, qui l’a entendue ?
Bible Segond 21
Jérémie 23: 18 - Qui donc a assisté au conseil de l’Éternel, de sorte qu’il aurait vu et entendu sa parole ? Qui s’est montré attentif à sa parole et l’a entendue ?
Les autres versions
Bible du Semeur
Jérémie 23:18 - Mais qui a assisté au conseil que tient l’Éternel ? Oui, qui a vu, qui a entendu sa parole ? Qui donc a prêté attention à sa parole ? Qui donc l’a entendue ?
Bible en français courant
Jérémie 23. 18 - Mais lequel était présent à mon conseil? Lequel a vu et entendu ce que j’y disais, moi le Seigneur? Lequel a saisi ma parole et l’a comprise? »
Bible Annotée
Jérémie 23,18 - Car qui a assisté au conseil de l’Éternel pour voir et ouïr sa parole ? Qui a été attentif à ma parole et l’a entendue ?
Bible Darby
Jérémie 23, 18 - Car qui s’est tenu dans le conseil secret de l’Éternel, en sorte qu’il ait vu et entendu sa parole ? Qui a été attentif à sa parole, et a écouté ?
Bible Martin
Jérémie 23:18 - Car qui s’est trouvé au conseil secret de l’Éternel ? et qui a aperçu et ouï sa parole ? qui a été attentif à sa parole, et l’a ouïe ?
Parole Vivante
Jérémie 23:18 - Mais qui donc parmi eux a jamais assisté au conseil du Seigneur ? Qui, parmi eux, a vu et perçu sa parole ? Qui a prêté l’oreille à ce que Dieu a dit, et s’y est conformé ?
Bible Ostervald
Jérémie 23.18 - Car qui s’est trouvé au conseil de l’Éternel ? Qui est-ce qui l’a vu, et a entendu sa parole ? Qui a prêté l’oreille à sa parole, et qui l’a entendue ?
Grande Bible de Tours
Jérémie 23:18 - Mais qui d’entre eux a assisté au conseil de Dieu, qui l’a vu et qui a entendu sa parole ? Qui a pénétré ses desseins et en a pris connaissance ?
Bible Crampon
Jérémie 23 v 18 - Mais qui a assisté au conseil de Yahweh pour voir et entendre sa parole ? Qui a été attentif à sa parole et l’a entendue ?
Bible de Sacy
Jérémie 23. 18 - Mais qui d’entre eux a assisté au conseil de Dieu ? qui l’a vu ? et qui a entendu ce qu’il a dit ?
Bible Vigouroux
Jérémie 23:18 - Mais qui d’entre eux a assisté au conseil du Seigneur ? qui l’a vu et qui a entendu sa parole ? qui a considéré sa parole et l’a entendue ?
Bible de Lausanne
Jérémie 23:18 - Car qui se tint dans le conseil intime de l’Éternel, pour qu’il ait vu et qu’il ait entendu sa parole ? qui fit attention à ma parole de manière à l’entendre ?
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Jérémie 23:18 - For who among them has stood in the council of the Lord to see and to hear his word, or who has paid attention to his word and listened?
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Jérémie 23. 18 - But which of them has stood in the council of the Lord to see or to hear his word? Who has listened and heard his word?
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Jérémie 23.18 - For who hath stood in the counsel of the LORD, and hath perceived and heard his word? who hath marked his word, and heard it?
Bible en espagnol - Reina-Valera
Jérémie 23.18 - Porque ¿quién estuvo en el secreto de Jehová, y vio, y oyó su palabra? ¿Quién estuvo atento a su palabra, y la oyó?
Bible en latin - Vulgate
Jérémie 23.18 - quis enim adfuit in consilio Domini et vidit et audivit sermonem eius quis consideravit verbum illius et audivit