Comparateur des traductions bibliques Jérémie 23:19
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Jérémie 23:19 - Voici, la tempête de l’Éternel, la fureur éclate, L’orage se précipite, Il fond sur la tête des méchants.
Parole de vie
Jérémie 23.19 - La tempête du Seigneur arrive, sa colère éclate. Un vent violent souffle en tournant et tombe sur la tête des gens mauvais.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Jérémie 23. 19 - Voici, la tempête de l’Éternel, la fureur éclate, L’orage se précipite, Il fond sur la tête des méchants.
Bible Segond 21
Jérémie 23: 19 - « La tempête de l’Éternel, sa colère, éclate. C’est une tempête tourbillonnante qui fond sur la tête des méchants.
Les autres versions
Bible du Semeur
Jérémie 23:19 - « La tempête produite par l’Éternel se lève, sa fureur se déchaîne, l’orage tourbillonne, il s’abat sur la tête de ceux qui font le mal.
Bible en français courant
Jérémie 23. 19 - Voici venir un ouragan: c’est la colère du Seigneur. Un cyclone s’abat sur la tête des coupables.
Bible Annotée
Jérémie 23,19 - Voici, la tempête de l’Éternel, la fureur a éclaté, l’orage tourbillonne ; il tourne sur la tête des impies.
Bible Darby
Jérémie 23, 19 - Voici, une tempête de l’Éternel, la fureur, est sortie ; et une tempête tourbillonnante fondra sur la tête des méchants.
Bible Martin
Jérémie 23:19 - Voici la tempête de l’Éternel, sa fureur va se montrer, et le tourbillon prêt à fondre tombera sur la tête des méchants.
Parole Vivante
Jérémie 23:19 - (Je dis alors :) — Regardez, la tempête de l’Éternel se lève, sa fureur se déchaîne, l’orage tourbillonne, il s’abat sur la tête de ceux qui font le mal.
Bible Ostervald
Jérémie 23.19 - Voici, la tempête de l’Éternel, la fureur éclate, et l’orage prêt à fondre tombera sur la tête des méchants.
Grande Bible de Tours
Jérémie 23:19 - Le tourbillon de la colère du Seigneur va éclater, et la tempête va fondre avec fracas sur la tête des impies.
Bible Crampon
Jérémie 23 v 19 - Voici que la tempête de Yahweh, la fureur, va éclater ; l’orage tourbillonne, il fond sur la tête des impies.
Bible de Sacy
Jérémie 23. 19 - Le tourbillon de la colère du Seigneur va éclater sur la tête des impies ; et la tempête après avoir rompu la nuée, tombera sur eux.
Bible Vigouroux
Jérémie 23:19 - Voici que le tourbillon de la colère (l’indignation) du Seigneur va venir, et la tempête déchaînée tombera sur la tête des impies. [23.19 Voir Jérémie, 30, 23.]
Bible de Lausanne
Jérémie 23:19 - Voici la tempête de l’Éternel ; la fureur est sortie, et la tempête tourbillonnante roule sur la tête des méchants.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Jérémie 23:19 - Behold, the storm of the Lord! Wrath has gone forth, a whirling tempest; it will burst upon the head of the wicked.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Jérémie 23. 19 - See, the storm of the Lord will burst out in wrath, a whirlwind swirling down on the heads of the wicked.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Jérémie 23.19 - Behold, a whirlwind of the LORD is gone forth in fury, even a grievous whirlwind: it shall fall grievously upon the head of the wicked.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Jérémie 23.19 - He aquí que la tempestad de Jehová saldrá con furor; y la tempestad que está preparada caerá sobre la cabeza de los malos.
Bible en latin - Vulgate
Jérémie 23.19 - ecce turbo dominicae indignationis egredietur et tempestas erumpens super caput impiorum veniet