Comparateur des traductions bibliques Jérémie 2:34
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Jérémie 2:34 - Jusque sur les pans de ton habit se trouve Le sang de pauvres innocents, Que tu n’as pas surpris faisant effraction.
Parole de vie
Jérémie 2.34 - on trouve le sang des pauvres, des innocents même sur ton vêtement. Pourtant, tu ne les as pas surpris en train de forcer ta porte ! Malgré tout cela,
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Jérémie 2. 34 - Jusque sur les pans de ton habit se trouve Le sang de pauvres innocents, Que tu n’as pas surpris faisant effraction.
Bible Segond 21
Jérémie 2: 34 - Jusque sur les pans de ton habit se trouve le sang de pauvres innocents que tu ne peux accuser d’avoir commis une effraction.
Les autres versions
Bible du Semeur
Jérémie 2:34 - Et jusque sur les pans de tes habits, on voit le sang de pauvres qui étaient innocents : tu ne les avais pas surpris en flagrant délit d’effraction !
Bible en français courant
Jérémie 2. 34 - jusque sur les pans de ton vêtement on trouve le sang des malheureux innocents. Tu ne les avais pourtant pas surpris en train de forcer ta porte ! Et malgré tout cela,
Bible Annotée
Jérémie 2,34 - Jusque sur les pans de tes vêtements, on aperçoit le sang de pauvres innocents que tu n’avais point surpris en délit d’effraction, mais que tu as tués pour toutes ces choses…
Bible Darby
Jérémie 2, 34 - Même dans les pans de ta robe a été trouvé le sang des pauvres innocents, que tu n’avais point trouvés faisant effraction ; mais il y a été trouvé à cause de toutes ces choses-là.
Bible Martin
Jérémie 2:34 - Même dans les pans de ta robe a été trouvé le sang des âmes des pauvres innocents, que tu n’avais point surpris en fracture, mais il y a été trouvé pour toutes ces choses-là.
Parole Vivante
Jérémie 2:34 - (Tu n’as pas reculé devant la voie du crime :) jusque sur tes habits, on aperçoit le sang des pauvres innocents que tu n’as pas surpris en faisant effraction, mais que tu as tués !
Bible Ostervald
Jérémie 2.34 - Même sur les pans de ta robe se trouve le sang des pauvres, des innocents, que tu n’avais point trouvés en effraction.
Grande Bible de Tours
Jérémie 2:34 - Et qu’on a trouvé dans vos mains le sang des pauvres et des innocents ? Je les ai trouvés morts, non dans les fosses, mais dans les lieux dont j’ai parlé auparavant*. Vous commettez toute sorte de crimes, non en cachette, mais publiquement.
Bible Crampon
Jérémie 2 v 34 - Jusque sur les pans de tes vêtements, on trouve le sang des pauvres innocents ; tu ne les avais pas surpris en délit d’effraction, mais tu les as tués pour toutes ces choses.
Bible de Sacy
Jérémie 2. 34 - et qu’on a trouvé dans vos mains le sang des âmes pauvres et innocentes ? Je les ai trouvées assassinées, non dans les fosses, mais dans les mêmes lieux dont j’ai parlé auparavant.
Bible Vigouroux
Jérémie 2:34 - et puisqu’on a trouvé sur le bord de ta robe le sang des âmes pauvres et innocentes ? Je les ai trouvées, non dans les fosses, mais dans tous les lieux dont j’ai parlé (que j’ai rappelés) plus haut. [2.34 Dans tous les lieux, etc. Voir les versets 20 et 23.]
Bible de Lausanne
Jérémie 2:34 - Même sur les bords de ta [robe] se trouve le sang du meurtre des pauvres innocents que tu n’avais point trouvés en effraction.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Jérémie 2:34 - Also on your skirts is found the lifeblood of the guiltless poor; you did not find them breaking in. Yet in spite of all these things
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Jérémie 2. 34 - On your clothes is found the lifeblood of the innocent poor, though you did not catch them breaking in. Yet in spite of all this
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Jérémie 2.34 - Also in thy skirts is found the blood of the souls of the poor innocents: I have not found it by secret search, but upon all these.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Jérémie 2.34 - Aun en tus faldas se halló la sangre de los pobres, de los inocentes. No los hallaste en ningún delito; sin embargo, en todas estas cosas dices:
Bible en latin - Vulgate
Jérémie 2.34 - et in alis tuis inventus est sanguis animarum pauperum et innocentium non in fossis inveni eos sed in omnibus quae supra memoravi