Comparateur des traductions bibliques Jérémie 17:2
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Jérémie 17:2 - Comme ils pensent à leurs enfants, ainsi pensent-ils à leurs autels Et à leurs idoles d’Astarté près des arbres verts, Sur les collines élevées.
Parole de vie
Jérémie 17.2 - Ils pensent à leurs autels, à leurs poteaux sacrés et aux arbres verts sur les collines élevées comme ils pensent à leurs enfants.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Jérémie 17. 2 - Comme ils pensent à leurs enfants, ainsi pensent-ils à leurs autels Et à leurs idoles d’Astarté près des arbres verts, Sur les collines élevées.
Bible Segond 21
Jérémie 17: 2 - C’est comme de leurs propres enfants qu’ils se souviennent de leurs autels et de leurs poteaux sacrés, près des arbres verts, sur les collines élevées.
Les autres versions
Bible du Semeur
Jérémie 17:2 - Autant que de leurs fils, ils s’occupent de leurs autels et de leurs pieux sacrés voués à Achéra près de chaque arbre vert sur les hautes collines
Bible en français courant
Jérémie 17. 2 - Comme ils pensent à leurs enfants ils pensent à leurs autels, à leurs poteaux sacrés, aux arbres verts sur les collines.
Bible Annotée
Jérémie 17,2 - pendant que leurs enfants se souviennent de leurs autels, de leurs aschères, près des arbres verts sur les collines élevées.
Bible Darby
Jérémie 17, 2 - comme leurs fils se souviennent de leurs autels et de leurs ashères auprès des arbres verts, sur les hautes collines.
Bible Martin
Jérémie 17:2 - De sorte que leurs fils se souviendront de leurs autels, et de leurs bocages, auprès des arbres verts sur les hautes collines.
Parole Vivante
Jérémie 17:2 - Autant que de leurs fils, ils se souviennent de leurs autels et de leurs pieux sacrés voués à Achéra près de chaque arbre vert sur les hautes collines et les montagnes du pays.
Bible Ostervald
Jérémie 17.2 - Comme ils pensent à leurs enfants, ainsi pensent-ils à leurs autels et à leurs images d’Ashéra auprès des arbres verts et sur les hautes collines.
Grande Bible de Tours
Jérémie 17:2 - Leurs enfants se sont souvenus de leurs autels, de leurs bois sacrés, de leurs arbres chargés de feuilles sur les hautes montagnes,
Bible Crampon
Jérémie 17 v 2 - Comme ils se souviennent de leurs enfants, ainsi se souviennent-ils de leurs autels et de leurs aschérahs, près des arbres verts, sur les collines élevées.
Bible de Sacy
Jérémie 17. 2 - Leurs enfants ont imprimé dans leur souvenir leurs autels, leurs grands bois, leurs arbres chargés de feuilles sur les hautes montagnes,
Bible Vigouroux
Jérémie 17:2 - Puisque leurs enfants (fils) se souviennent de leurs autels, de leurs bois sacrés et de leurs arbres touffus sur les hautes montagnes, [17.2 Se sont souvenus, etc. ; sont retournés au culte des idoles, auquel leurs pères avaient renoncé sous Josias (voir 4 Rois, chapitre 23).]
Bible de Lausanne
Jérémie 17:2 - Comme ils se souviennent de leurs fils, ainsi [ils se souviennent] de leurs autels et de leurs Aschères, près des arbres verts, sur les hautes collines.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Jérémie 17:2 - while their children remember their altars and their Asherim, beside every green tree and on the high hills,
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Jérémie 17. 2 - Even their children remember their altars and Asherah poles beside the spreading trees and on the high hills.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Jérémie 17.2 - Whilst their children remember their altars and their groves by the green trees upon the high hills.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Jérémie 17.2 - mientras sus hijos se acuerdan de sus altares y de sus imágenes de Asera, que están junto a los árboles frondosos y en los collados altos,
Bible en latin - Vulgate
Jérémie 17.2 - cum recordati fuerint filii eorum ararum suarum et lucorum lignorumque frondentium in montibus excelsis
Ancien testament en grec - Septante
Jérémie 17:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Jérémie 17.2 - wie ihre Kinder ihrer Altäre und ihrer Astarten gedenken bei den grünen Bäumen auf den hohen Hügeln.
Nouveau Testament en grec - SBL
Jérémie 17:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !