Comparateur des traductions bibliques
Jérémie 15:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jérémie 15:4 - Je les rendrai un objet d’effroi pour tous les royaumes de la terre, À cause de Manassé, fils d’Ézéchias, roi de Juda, Et de tout ce qu’il a fait dans Jérusalem.

Parole de vie

Jérémie 15.4 - Ainsi, tous les royaumes de la terre trembleront de peur en les voyant. C’est le résultat du mal que Manassé, fils d’Ézékias et roi de Juda, a commis à Jérusalem. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 15. 4 - Je les rendrai un objet d’effroi pour tous les royaumes de la terre, À cause de Manassé, fils d’Ezéchias, roi de Juda, Et de tout ce qu’il a fait dans Jérusalem.

Bible Segond 21

Jérémie 15: 4 - Je ferai d’eux un exemple effrayant pour tous les royaumes de la terre à cause de Manassé, fils d’Ezéchias, roi de Juda, et de tout ce qu’il a fait dans Jérusalem.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 15:4 - Je ferai d’eux un sujet d’épouvante pour tous les peuples de la terre, à cause de Manassé, fils d’Ézéchias, roi de Juda, et de tout le mal qu’il a commis au milieu de Jérusalem.

Bible en français courant

Jérémie 15. 4 - Ainsi tous les royaumes du monde seront épouvantés en les voyant. C’est la conséquence des méfaits que Manassé, fils d’Ézékias et roi de Juda, a commis à Jérusalem. »

Bible Annotée

Jérémie 15,4 - Et je les livrerai aux outrages de tous les royaumes de la terre, à cause de Manassé, fils d’Ézéchias, roi de Juda, pour tout ce qu’il a fait dans Jérusalem.

Bible Darby

Jérémie 15, 4 - Et je les livrerai pour être chassés çà et là par tous les royaumes de la terre, à cause de Manassé, fils d’Ézéchias, roi de Juda, pour ce qu’il a fait dans Jérusalem.

Bible Martin

Jérémie 15:4 - Et je les livrerai à être agités par tous les Royaumes de la terre, à cause de Manassé fils d’Ezéchias, Roi de Juda, pour les choses qu’il a faites dans Jérusalem.

Parole Vivante

Jérémie 15:4 - Et je les livrerai comme objets d’épouvante à tous les peuples de la terre, parce que Manassé, fils d’Ézéchias, roi de Juda, a commis tout ce mal au milieu de Jérusalem.

Bible Ostervald

Jérémie 15.4 - Et je les livrerai pour être agités à tous les royaumes de la terre, à cause de Manassé, fils d’Ézéchias, roi de Juda, et de tout ce qu’il a fait dans Jérusalem.

Grande Bible de Tours

Jérémie 15:4 - Et je les exposerai à la fureur de tous les royaumes de la terre, à cause de Manassé, fils d’Ézéchias, roi de Juda, et de tous les crimes qu’il a commis à Jérusalem*.
Manassé, après avoir mérité par ses crimes un terrible châtiment, fit pénitence ; mais ses sujets, qui l’avaient imité dans son impiété, ne l’imitèrent pas dans son repentir.

Bible Crampon

Jérémie 15 v 4 - J’en ferai un objet d’horreur pour tous les royaumes de la terre, à cause de Manassé, fils d’Ezéchias, roi de Juda, pour ce qu’il a fait dans Jérusalem.

Bible de Sacy

Jérémie 15. 4 - Et je les exposerai à la persécution pleine de fureur de tous les royaumes de la terre, à cause de Manassé, fils d’Ezéchias, roi de Juda, et de tous les crimes qu’il a commis dans Jérusalem.

Bible Vigouroux

Jérémie 15:4 - Et je les livrerai à la fureur de tous les royaumes de la terre, à cause de Manassé, fils d’Ezéchias, roi de Juda, pour tout ce qu’il a fait dans Jérusalem.
[15.4 A cause de Manassé, etc. Voir 4 Rois, chapitre 21 ; 2 Paralipomènes, chapitre 33.]

Bible de Lausanne

Jérémie 15:4 - Et je les livrerai à la vexation dans tous les royaumes de la terre, à cause de Manassé, fils d’Ezéchias, roi de Juda, pour ce qu’il a fait dans Jérusalem.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jérémie 15:4 - And I will make them a horror to all the kingdoms of the earth because of what Manasseh the son of Hezekiah, king of Judah, did in Jerusalem.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jérémie 15. 4 - I will make them abhorrent to all the kingdoms of the earth because of what Manasseh son of Hezekiah king of Judah did in Jerusalem.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jérémie 15.4 - And I will cause them to be removed into all kingdoms of the earth, because of Manasseh the son of Hezekiah king of Judah, for that which he did in Jerusalem.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jérémie 15.4 - Y los entregaré para terror a todos los reinos de la tierra, a causa de Manasés hijo de Ezequías, rey de Judá, por lo que hizo en Jerusalén.

Bible en latin - Vulgate

Jérémie 15.4 - et dabo eos in fervorem universis regnis terrae propter Manassem filium Ezechiae regis Iuda super omnibus quae fecit in Hierusalem

Ancien testament en grec - Septante

Jérémie 15.4 - καὶ παραδώσω αὐτοὺς εἰς ἀνάγκας πάσαις ταῖς βασιλείαις τῆς γῆς διὰ Μανασση υἱὸν Εζεκιου βασιλέα Ιουδα περὶ πάντων ὧν ἐποίησεν ἐν Ιερουσαλημ.

Bible en allemand - Schlachter

Jérémie 15.4 - Und ich will sie zur Mißhandlung hingeben allen Königreichen der Erde, wegen Manasse, des Sohnes Hiskias, des Königs in Juda, wegen dessen, was er getan hat zu Jerusalem.

Nouveau Testament en grec - SBL

Jérémie 15:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV