Comparateur des traductions bibliques
Jérémie 15:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jérémie 15:3 - J’enverrai contre eux quatre espèces de fléaux, dit l’Éternel, L’épée pour les tuer, Les chiens pour les traîner, Les oiseaux du ciel et les bêtes de la terre Pour les dévorer et les détruire.

Parole de vie

Jérémie 15.3 - Le Seigneur déclare : « J’agirai contre eux de quatre manières : l’épée les tuera, les chiens les traîneront plus loin, les charognards et les chacals les dévoreront et les feront disparaître.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 15. 3 - J’enverrai contre eux quatre espèces de fléaux, dit l’Éternel, L’épée pour les tuer, Les chiens pour les traîner, Les oiseaux du ciel et les bêtes de la terre Pour les dévorer et les détruire.

Bible Segond 21

Jérémie 15: 3 - « J’interviendrai contre eux de quatre manières, déclare l’Éternel : l’épée pour les tuer, les chiens pour les déchiqueter, les oiseaux du ciel et les bêtes de la terre pour les dévorer et les faire disparaître.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 15:3 - « Je leur enverrai quatre sortes de maux, déclare l’Éternel : l’épée pour les abattre, les chiens pour les déchirer en les traînant, les animaux sauvages, et les rapaces pour les dévorer et les détruire.

Bible en français courant

Jérémie 15. 3 - « J’interviendrai contre eux de ces quatre manières, déclare le Seigneur; l’épée les massacrera, les chiens les traîneront plus loin, les vautours et enfin les chacals les dévoreront et les feront disparaître.

Bible Annotée

Jérémie 15,3 - Et j’enverrai sur eux quatre familles, dit l’Éternel : l’épée pour tuer, les chiens pour déchirer, les oiseaux des cieux et les bêtes de la terre pour dévorer et pour détruire.

Bible Darby

Jérémie 15, 3 - Et j’établirai sur eux quatre espèces de punitions, dit l’Éternel : l’épée pour tuer, et les chiens pour traîner, et les oiseaux des cieux et les bêtes de la terre pour dévorer et pour détruire.

Bible Martin

Jérémie 15:3 - J’établirai aussi sur eux quatre espèces de [punitions], dit l’Éternel, l’épée pour tuer, et les chiens pour traîner, et les oiseaux des cieux, et les bêtes de la terre pour dévorer et pour détruire.

Parole Vivante

Jérémie 15:3 - J’établirai sur eux quatre sortes de maux, déclare l’Éternel : l’épée pour les tuer, les chiens pour déchirer, les bêtes de la terre et les oiseaux du ciel pour les déchirer et les exterminer.

Bible Ostervald

Jérémie 15.3 - Et j’enverrai sur eux quatre sortes de fléaux, dit l’Éternel : l’épée pour tuer, et les chiens pour traîner, les oiseaux des cieux et les bêtes de la terre pour dévorer et pour détruire.

Grande Bible de Tours

Jérémie 15:3 - Je les punirai par quatre fléaux, dit le Seigneur : L’épée pour tuer, les chiens pour déchirer, les oiseaux du ciel et les bêtes de la terre pour dévorer et mettre en pièces.

Bible Crampon

Jérémie 15 v 3 - Et je susciterai contre eux quatre familles de fléaux, — oracle de Yahweh : l’épée pour tuer, les chiens pour déchirer, les oiseaux du ciel et les bêtes de la terre pour dévorer et pour détruire.

Bible de Sacy

Jérémie 15. 3 - J’enverrai pour les punir quatre fléaux différents, dit le Seigneur : L’épée pour les tuer, les chiens pour les déchirer, les oiseaux du ciel, et les bêtes de la terre pour les dévorer et les mettre en pièces.

Bible Vigouroux

Jérémie 15:3 - J’enverrai contre eux quatre sortes de fléaux, dit le Seigneur : le glaive pour tuer, les chiens pour déchirer, les oiseaux du ciel et les bêtes de la terre pour dévorer et mettre en pièces.
[15.3 Je préposerai sur eux ; vrai sens du latin visitabo eos, expliqué par l’hébreu.]

Bible de Lausanne

Jérémie 15:3 - Je déléguerai contre eux quatre familles, dit l’Éternel : l’épée, pour tuer ; et les chiens, pour traîner ; et les oiseaux du ciel et les bêtes de la terre, pour dévorer et pour détruire.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jérémie 15:3 - I will appoint over them four kinds of destroyers, declares the Lord: the sword to kill, the dogs to tear, and the birds of the air and the beasts of the earth to devour and destroy.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jérémie 15. 3 - “I will send four kinds of destroyers against them,” declares the Lord, “the sword to kill and the dogs to drag away and the birds and the wild animals to devour and destroy.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jérémie 15.3 - And I will appoint over them four kinds, saith the LORD: the sword to slay, and the dogs to tear, and the fowls of the heaven, and the beasts of the earth, to devour and destroy.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jérémie 15.3 - Y enviaré sobre ellos cuatro géneros de castigo, dice Jehová: espada para matar, y perros para despedazar, y aves del cielo y bestias de la tierra para devorar y destruir.

Bible en latin - Vulgate

Jérémie 15.3 - et visitabo super eos quattuor species dicit Dominus gladium ad occisionem et canes ad lacerandum et volatilia caeli et bestias terrae ad devorandum et dissipandum

Ancien testament en grec - Septante

Jérémie 15.3 - καὶ ἐκδικήσω ἐπ’ αὐτοὺς τέσσαρα εἴδη λέγει κύριος τὴν μάχαιραν εἰς σφαγὴν καὶ τοὺς κύνας εἰς διασπασμὸν καὶ τὰ θηρία τῆς γῆς καὶ τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ εἰς βρῶσιν καὶ εἰς διαφθοράν.

Bible en allemand - Schlachter

Jérémie 15.3 - Denn ich will viererlei über sie bringen, spricht der HERR: Das Schwert soll sie erwürgen; die Hunde sollen sie herumschleifen; die Vögel des Himmels und die Tiere des Feldes sollen sie fressen und vertilgen!

Nouveau Testament en grec - SBL

Jérémie 15:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV