Comparateur des traductions bibliques
Jérémie 14:11

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jérémie 14:11 - Et l’Éternel me dit : N’intercède pas en faveur de ce peuple.

Parole de vie

Jérémie 14.11 - Le Seigneur m’a dit : « Ne me demande rien pour le bonheur de ce peuple.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 14. 11 - Et l’Éternel me dit : N’intercède pas en faveur de ce peuple.

Bible Segond 21

Jérémie 14: 11 - L’Éternel m’a dit : « N’intercède pas en faveur de ce peuple !

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 14:11 - Et l’Éternel me dit : - Ne me prie plus pour le bien-être de ce peuple !

Bible en français courant

Jérémie 14. 11 - Le Seigneur me dit: « Ne m’adresse aucune demande en faveur de ce peuple.

Bible Annotée

Jérémie 14,11 - Et l’Éternel me dit : N’intercède pas en faveur de ce peuple ;

Bible Darby

Jérémie 14, 11 - Et l’Éternel me dit : Ne prie pas pour ce peuple pour leur bien.

Bible Martin

Jérémie 14:11 - Puis l’Éternel me dit : ne fais point de requête en faveur de ce peuple.

Parole Vivante

Jérémie 14:11 - Et l’Éternel me dit :
— Ne prie pas pour ce peuple pour leur faire du bien !

Bible Ostervald

Jérémie 14.11 - Puis l’Éternel me dit : N’intercède pas en faveur de ce peuple.

Grande Bible de Tours

Jérémie 14:11 - Le Seigneur me dit encore : Ne me priez point de faire grâce à ce peuple.

Bible Crampon

Jérémie 14 v 11 - Et Yahweh me dit : " N’intercède pas en faveur de ce peuple.

Bible de Sacy

Jérémie 14. 11 - Le Seigneur me dit encore : Ne me priez point de faire grâce à ce peuple.

Bible Vigouroux

Jérémie 14:11 - Et le Seigneur me dit : Ne prie pas en faveur (pour le bien) de ce peuple.
[14.11 Voir Jérémie, 7, 16 ; 11, 14.]

Bible de Lausanne

Jérémie 14:11 - Et l’Éternel me dit : Ne prie pas pour le bien de ce peuple.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jérémie 14:11 - The Lord said to me: Do not pray for the welfare of this people.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jérémie 14. 11 - Then the Lord said to me, “Do not pray for the well-being of this people.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jérémie 14.11 - Then said the LORD unto me, Pray not for this people for their good.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jérémie 14.11 - Me dijo Jehová: No ruegues por este pueblo para bien.

Bible en latin - Vulgate

Jérémie 14.11 - et dixit Dominus ad me noli orare pro populo isto in bonum

Ancien testament en grec - Septante

Jérémie 14.11 - καὶ εἶπεν κύριος πρός με μὴ προσεύχου περὶ τοῦ λαοῦ τούτου εἰς ἀγαθά.

Bible en allemand - Schlachter

Jérémie 14.11 - Und der HERR sprach zu mir: Du sollst für dieses Volk nicht bitten, daß es ihm gut gehe!

Nouveau Testament en grec - SBL

Jérémie 14:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV