Comparateur des traductions bibliques
Jérémie 13:26

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jérémie 13:26 - Je relèverai tes pans jusque sur ton visage, Afin qu’on voie ta honte.

Parole de vie

Jérémie 13.26 - Moi aussi,
je vais relever ton vêtement jusqu’à ton visage,
et on te verra toute nue.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 13. 26 - Je relèverai tes pans jusque sur ton visage, Afin qu’on voie ta honte.

Bible Segond 21

Jérémie 13: 26 - Moi aussi, je retrousse les pans de ton habit jusqu’à ton visage, afin que ton déshonneur soit flagrant.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 13:26 - c’est pourquoi moi aussi je relève ta robe jusque sur ton visage,
et l’on verra ta honte.

Bible en français courant

Jérémie 13. 26 - Je vais relever moi aussi
ta robe jusqu’à ton visage,
et on te verra toute nue.

Bible Annotée

Jérémie 13,26 - Et moi aussi je retrousserai les pans de ta robe sur ton visage, et l’on verra ta honte,

Bible Darby

Jérémie 13, 26 - Et moi aussi, je relèverai tes pans sur ton visage, et ta honte se verra.

Bible Martin

Jérémie 13:26 - À cause de cela j’ai retroussé tes habits sur ton visage, et ton ignominie paraîtra.

Parole Vivante

Jérémie 13:26 - C’est pourquoi moi aussi, je relève ta robe jusque sur ton visage, et l’on verra ta honte.

Bible Ostervald

Jérémie 13.26 - Moi donc aussi je relèverai tes pans sur ton visage, et ta honte paraîtra.

Grande Bible de Tours

Jérémie 13:26 - C’est pourquoi j’ai relevé vos vêtements sur votre visage, et l’on a vu votre honte,

Bible Crampon

Jérémie 13 v 26 - Et moi aussi je relèverai les pans de ta robe sur ton visage, et l’on verra ta honte.

Bible de Sacy

Jérémie 13. 26 - C’est pourquoi j’ai relevé vos vêtements sur votre visage, et on a vu votre honte,

Bible Vigouroux

Jérémie 13:26 - C’est pour cela que j’ai relevé tes vêtements sur ton visage, et on a vu ta honte (a paru ton ignominie),

Bible de Lausanne

Jérémie 13:26 - Moi donc aussi je relève
{Héb. je découvre.} tes pans jusque sur ton visage, et ta honte se voit.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jérémie 13:26 - I myself will lift up your skirts over your face,
and your shame will be seen.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jérémie 13. 26 - I will pull up your skirts over your face
that your shame may be seen —

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jérémie 13.26 - Therefore will I discover thy skirts upon thy face, that thy shame may appear.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jérémie 13.26 - Yo, pues, descubriré también tus faldas delante de tu rostro, y se manifestará tu ignominia,

Bible en latin - Vulgate

Jérémie 13.26 - unde et ego nudavi femora tua contra faciem tuam et apparuit ignominia tua

Ancien testament en grec - Septante

Jérémie 13.26 - κἀγὼ ἀποκαλύψω τὰ ὀπίσω σου ἐπὶ τὸ πρόσωπόν σου καὶ ὀφθήσεται ἡ ἀτιμία σου.

Bible en allemand - Schlachter

Jérémie 13.26 - Darum will ich auch deine Säume über dein Angesicht hochziehen, daß man deine Schande sehe,

Nouveau Testament en grec - SBL

Jérémie 13:26 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV