Comparateur des traductions bibliques Jérémie 12:7
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Jérémie 12:7 - J’ai abandonné ma maison, J’ai délaissé mon héritage, J’ai livré l’objet de mon amour aux mains de ses ennemis.
Parole de vie
Jérémie 12.7 - « J’abandonne ma maison, je quitte ce qui m’appartient. Je livre ce peuple très aimé au pouvoir de ses ennemis.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Jérémie 12. 7 - J’ai abandonné ma maison, J’ai délaissé mon héritage, J’ai livré l’objet de mon amour aux mains de ses ennemis.
Bible Segond 21
Jérémie 12: 7 - « J’ai abandonné mon temple, j’ai délaissé mon héritage, j’ai livré l’objet de mon amour aux mains de ses ennemis.
Les autres versions
Bible du Semeur
Jérémie 12:7 - « J’ai délaissé mon Temple, j’ai rejeté le peuple qui m’appartient, j’ai livré à ses ennemis celle que je chéris.
Bible en français courant
Jérémie 12. 7 - « J’abandonne le temple qui était ma maison; je me débarrasse de ce qui m’appartenait. Je livre aux mains de l’ennemi ce que j’aimais de tout mon cœur.
Bible Annotée
Jérémie 12,7 - J’ai quitté ma maison ; j’ai arraché mon héritage ; j’ai livré ce qu’aime mon âme aux mains de ceux qui le haïssent.
Bible Darby
Jérémie 12, 7 - J’ai abandonné ma maison, j’ai délaissé mon héritage, j’ai livré le bien-aimé de mon âme en la main de ses ennemis.
Bible Martin
Jérémie 12:7 - J’ai abandonné ma maison, j’ai quitté mon héritage, ce que mon âme aimait le plus je l’ai livré en la main de ses ennemis.
Parole Vivante
Jérémie 12:7 - (Et l’Éternel me dit :) — J’ai quitté ma maison, mon héritage. J’ai rejeté et j’ai abandonné l’objet de mon amour. Je l’ai livré aux mains de ceux qui le haïssent.
Bible Ostervald
Jérémie 12.7 - J’ai abandonné ma maison ; j’ai délaissé mon héritage ; j’ai livré ce que mon âme aimait, aux mains de ses ennemis.
Grande Bible de Tours
Jérémie 12:7 - J’ai quitté ma maison ; j’ai abandonné mon héritage ; j’ai exposé ce que mon âme aimait le plus entre les mains de ses ennemis.
Bible Crampon
Jérémie 12 v 7 - J’ai quitté ma maison, j’ai délaissé mon héritage, j’ai livré l’objet de mon amour aux mains de mes ennemis.
Bible de Sacy
Jérémie 12. 7 - J’ai quitté ma propre maison ; j’ai abandonné mon héritage ; j’ai exposé celle qui m’était chère comme mon âme entre les mains de ses ennemis.
Bible Vigouroux
Jérémie 12:7 - J’ai quitté ma maison, j’ai abandonné mon héritage ; j’ai exposé l’âme qui m’était chère entre les mains de ses ennemis. [12.7 Ma maison ; mon temple. ― Mon héritage ; mon peuple. ― Mon âme chérie ; Jérusalem, qui m’était chère comme mon âme.]
Bible de Lausanne
Jérémie 12:7 - J’abandonne ma maison, je délaisse mon héritage, je livre ce qu’aime mon âme aux mains de ses ennemis.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Jérémie 12:7 - I have forsaken my house; I have abandoned my heritage; I have given the beloved of my soul into the hands of her enemies.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Jérémie 12. 7 - “I will forsake my house, abandon my inheritance; I will give the one I love into the hands of her enemies.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Jérémie 12.7 - I have forsaken mine house, I have left mine heritage; I have given the dearly beloved of my soul into the hand of her enemies.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Jérémie 12.7 - He dejado mi casa, desamparé mi heredad, he entregado lo que amaba mi alma en mano de sus enemigos.
Bible en latin - Vulgate
Jérémie 12.7 - reliqui domum meam dimisi hereditatem meam dedi dilectam animam meam in manu inimicorum eius