Esaïe 66:14 - Vous le verrez, et votre cœur sera dans la joie, Et vos os reprendront de la vigueur comme l’herbe ; L’Éternel manifestera sa puissance envers ses serviteurs, Mais il fera sentir sa colère à ses ennemis.
Parole de vie
Esaïe 66.14 - Quand vous vivrez cela, votre cœur sera dans la joie, et votre corps reprendra vie comme l’herbe après la pluie. » Le Seigneur agira avec puissance pour ceux qui le servent, mais ses ennemis sentiront le poids de sa colère.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 66. 14 - Vous le verrez, et votre cœur sera dans la joie, Et vos os reprendront de la vigueur comme l’herbe ; L’Éternel manifestera sa puissance envers ses serviteurs, Mais il fera sentir sa colère à ses ennemis.
Bible Segond 21
Esaïe 66: 14 - Lorsque vous verrez cela, votre cœur sera dans la joie et vos os retrouveront de la vigueur comme le fait l’herbe. L’Éternel manifestera sa puissance à ses serviteurs, et il fera sentir sa colère à ses ennemis.
Les autres versions
Bible du Semeur
Esaïe 66:14 - Vous en serez témoins et votre cœur se réjouira, votre corps reprendra vigueur tout comme une herbe qui verdit.Car l’Éternel interviendra en faveur de ses serviteurs, mais il s’irritera contre ses ennemis.
Bible en français courant
Esaïe 66. 14 - Oui, vous connaîtrez ce moment-là, votre cœur sera dans la joie, et vos vieux os reprendront vie comme l’herbe au printemps. » Le Seigneur fera éprouver son pouvoir à ses fidèles, mais sa colère à ses ennemis.
Bible Annotée
Esaïe 66,14 - Et vous verrez, et votre cœur en sera joyeux, et vos os reprendront vigueur comme l’herbe, la main de l’Éternel se manifester en faveur de ses serviteurs et son indignation contre ses ennemis.
Bible Darby
Esaïe 66, 14 - Et vous le verrez, et votre cœur se réjouira, et vos os fleuriront comme l’herbe verte ; et la main de l’Éternel sera connue en ses serviteurs, et il verse sa colère sur ses ennemis.
Bible Martin
Esaïe 66:14 - Et vous le verrez, et votre cœur se réjouira, et vos os germeront comme l’herbe ; et la main de l’Éternel sera connue envers ses serviteurs ; mais il sera ému à indignation contre ses ennemis.
Parole Vivante
Esaïe 66:14 - Vous en serez témoins. Votre cœur se réjouira alors et vos os reprendront vigueur comme une herbe nouvelle. La main de l’Éternel se manifestera en faveur de ses serviteurs, et son indignation contre ses ennemis.
Bible Ostervald
Esaïe 66.14 - Vous le verrez, et votre cœur se réjouira, et vos os reprendront vigueur comme l’herbe. Et la main de l’Éternel se fera connaître pour ses serviteurs, et sa colère contre ses ennemis.
Grande Bible de Tours
Esaïe 66:14 - Vous verrez, et votre cœur sera dans la joie ; vos os prendront une nouvelle vigueur, comme l’herbe ; et le Seigneur fera connaître la puissance de sa main en faveur de ses serviteurs, et il répandra sa colère sur ses ennemis.
Bible Crampon
Esaïe 66 v 14 - Vous le verrez, et votre cœur sera dans la joie, et vos os reprendront vigueur comme l’herbe. Et la main de Yahweh se fera connaître à ses serviteurs ; et son indignation à ses ennemis.
Bible de Sacy
Esaïe 66. 14 - Vous verrez ces choses, et votre cœur sera dans la joie : vos os mêmes reprendront une nouvelle vigueur, comme l’herbe verte ; et le Seigneur fera connaître sa main puissante en faveur de ses serviteurs ; et il répandra sa colère sur ses ennemis.
Bible Vigouroux
Esaïe 66:14 - Vous le verrez, et votre cœur sera dans la joie, et vos os reprendront de la vigueur (germeront) comme l’herbe ; et le Seigneur fera connaître sa main puissante à (et l’on connaîtra que la main du Seigneur est avec) ses serviteurs, et il s’irritera (sera indigné) contre ses ennemis.
Bible de Lausanne
Esaïe 66:14 - Et vous le verrez, et votre cœur sera dans la joie, et vos os repousseront comme l’herbe verte, et la main de l’Éternel se fera connaître envers ses esclaves, mais il sera indigné contre ses ennemis.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Esaïe 66:14 - You shall see, and your heart shall rejoice; your bones shall flourish like the grass; and the hand of the Lord shall be known to his servants, and he shall show his indignation against his enemies.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Esaïe 66. 14 - When you see this, your heart will rejoice and you will flourish like grass; the hand of the Lord will be made known to his servants, but his fury will be shown to his foes.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Esaïe 66.14 - And when ye see this, your heart shall rejoice, and your bones shall flourish like an herb: and the hand of the LORD shall be known toward his servants, and his indignation toward his enemies.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Esaïe 66.14 - Y veréis, y se alegrará vuestro corazón, y vuestros huesos reverdecerán como la hierba; y la mano de Jehová para con sus siervos será conocida, y se enojará contra sus enemigos.
Bible en latin - Vulgate
Esaïe 66.14 - videbitis et gaudebit cor vestrum et ossa vestra quasi herba germinabunt et cognoscetur manus Domini servis eius et indignabitur inimicis suis
Esaïe 66.14 - Und wenn ihr solches sehet, wird euer Herz sich freuen, und eure Gebeine werden sprossen wie grünes Gras. Also wird die Hand des HERRN erkannt werden an seinen Knechten, sein Zorn aber an seinen Feinden.
Nouveau Testament en grec - SBL
Esaïe 66:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !