Esaïe 63:8 - Il avait dit : Certainement ils sont mon peuple, Des enfants qui ne seront pas infidèles ! Et il a été pour eux un sauveur.
Parole de vie
Esaïe 63.8 - Il a dit des gens d’Israël : « Ils sont mon peuple, ce sont mes enfants, ils ne vont pas me tromper. » Et il a été leur Sauveur.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 63. 8 - Il avait dit : Certainement ils sont mon peuple, Des enfants qui ne seront pas infidèles ! Et il a été pour eux un sauveur.
Bible Segond 21
Esaïe 63: 8 - Il avait dit : « Assurément, ils sont mon peuple, des enfants qui ne s’adonneront pas au mensonge », et il a été un sauveur pour eux.
Les autres versions
Bible du Semeur
Esaïe 63:8 - Il avait dit : « Oui, les Israélites, ils sont mon peuple, ce sont des fils qui ne décevront pas. » Et il les a sauvés.
Bible en français courant
Esaïe 63. 8 - Il a dit des gens d’Israël: « Mon peuple, c’est eux, ils sont pour moi des fils qui ne me décevront pas. » Et il a été leur sauveur.
Bible Annotée
Esaïe 63,8 - Il a dit : Certainement ils sont mon peuple, des fils qui ne me tromperont pas ! Et il a été leur Sauveur.
Bible Darby
Esaïe 63, 8 - Et il dit : Certainement ils sont mon peuple, des fils qui ne mentiront pas ; et il est devenu leur sauveur.
Bible Martin
Esaïe 63:8 - Car il a dit ; quoi qu’il en soit, ils sont mon peuple, des enfants qui ne dégénéreront point ; et il leur a été Sauveur.
Parole Vivante
Esaïe 63:8 - Il a dit : « Oui, vraiment, ils sont pourtant mon peuple, et ce sont mes enfants. Ils ne me seront pas de nouveau infidèles ! ». Et il les a sauvés.
Bible Ostervald
Esaïe 63.8 - Il a dit : Oui, ils sont mon peuple, des enfants qui ne tromperont pas ; et il a été leur Sauveur.
Grande Bible de Tours
Esaïe 63:8 - Il a dit : Ce peuple est véritablement mon peuple ; ce sont des enfants qui ne renient pas leur père, et il est devenu leur Sauveur.
Bible Crampon
Esaïe 63 v 8 - Il a dit : « Oui, ils sont mon peuple, des fils qui ne seront pas infidèles ! » et il a été pour eux un sauveur.
Bible de Sacy
Esaïe 63. 8 - Il a dit d’eux : Ce peuple est véritablement mon peuple, ce sont des enfants qui ne renoncent point leur père , et il est devenu leur Sauveur.
Bible Vigouroux
Esaïe 63:8 - Il a(vait) dit : Ils sont vraiment mon peuple, des fils qui ne renient pas leur père, et il est devenu leur sauveur.
Bible de Lausanne
Esaïe 63:8 - Et il a dit : Cependant ils sont mon peuple, des enfants qui ne mentiront pas ; et il est devenu leur sauveur.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Esaïe 63:8 - For he said, Surely they are my people, children who will not deal falsely. And he became their Savior.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Esaïe 63. 8 - He said, “Surely they are my people, children who will be true to me”; and so he became their Savior.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Esaïe 63.8 - For he said, Surely they are my people, children that will not lie: so he was their Saviour.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Esaïe 63.8 - Porque dijo: Ciertamente mi pueblo son, hijos que no mienten; y fue su Salvador.
Bible en latin - Vulgate
Esaïe 63.8 - et dixit verumtamen populus meus est filii non negantes et factus est eis salvator