Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 63:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 63:15 - Regarde du ciel, et vois, De ta demeure sainte et glorieuse : Où sont ton zèle et ta puissance ? Le frémissement de tes entrailles et tes compassions Ne se font plus sentir envers moi.

Parole de vie

Esaïe 63.15 - Seigneur, regarde du haut du ciel,
le lieu saint et magnifique où tu habites,
vois ce qui nous arrive.
Où est ton brûlant amour pour nous ?
Où est ta puissance ?
Nous ne sentons plus ta tendresse et ta bonté pour nous.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 63. 15 - Regarde du ciel, et vois, De ta demeure sainte et glorieuse : Où sont ton zèle et ta puissance ? Le frémissement de tes entrailles et tes compassions Ne se font plus sentir envers moi.

Bible Segond 21

Esaïe 63: 15 - « Regarde du haut du ciel et constate la situation, du haut de ta sainte et splendide résidence : où sont passés ton zèle et ta puissance ? Ta profonde tendresse et tes compassions envers moi ne se font plus sentir.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 63:15 - Du haut du ciel, de ta demeure sainte,
du séjour de ta gloire, regarde et vois !
Que sont donc devenus ton amour passionné et ta puissance ?
Ton cœur s’est-il donc retenu de frémir de tendresse,
de compassion pour moi ?

Bible en français courant

Esaïe 63. 15 - Du haut du ciel, regarde;
de ta splendide demeure divine,
vois ce qui nous arrive:
Que sont donc devenus
ton amour si ardent,
ta vaillance au combat
et tes sentiments de tendresse?
Seigneur, ne t’es-tu pas retenu
de montrer ton affection à ton peuple ?

Bible Annotée

Esaïe 63,15 - Regarde des cieux, et vois, de ta demeure sainte et magnifique ! Où sont ton zèle et ta puissance ? Le frémissement de tes entrailles et tes compassions envers moi se sont arrêtés !

Bible Darby

Esaïe 63, 15 - Regarde des cieux, et vois, de la demeure de ta sainteté et de ta magnificence ! Où sont ta jalousie et ta puissance, le frémissement de tes entrailles et de tes compassions ? Se retiennent-elles envers moi ?

Bible Martin

Esaïe 63:15 - Regarde des cieux, et vois de la demeure de ta sainteté et de ta gloire. Où est ta jalousie, et ta force, et l’émotion bruyante de tes entrailles et de tes compassions, lesquelles se sont retenues envers moi ?

Parole Vivante

Esaïe 63:15 - Du haut du ciel, de ta demeure sainte, du séjour de ta gloire, regarde et vois ! Que sont donc devenus ton zèle et ta puissance ? Ton cœur a-t-il cessé de frémir de tendresse et de pitié pour moi ?

Bible Ostervald

Esaïe 63.15 - Regarde des cieux, et vois, de ta demeure sainte et glorieuse ! Où sont ta jalousie et ta force, l’émotion de tes entrailles, et tes compassions qui se contiennent envers moi ?

Grande Bible de Tours

Esaïe 63:15 - Seigneur, regardez-nous du ciel, jetez les yeux sur nous de votre demeure sainte et du trône de votre gloire. Où est votre zèle et votre force ? Vos entrailles ne sont-elles pas émues de miséricorde ? Votre tendresse pour moi a-t-elle cessé ?

Bible Crampon

Esaïe 63 v 15 - Regardez du ciel et voyez, de votre demeure sainte et magnifique : Où sont votre zèle et votre puissance, le frémissement de vos entrailles et votre pitié ? Pour moi, ils se sont arrêtés.

Bible de Sacy

Esaïe 63. 15 - Seigneur ! regardez-nous du ciel, jetez les yeux sur nous de votre demeure sainte, et du trône de votre gloire. Où est maintenant votre zèle et votre force ? Où est la tendresse de vos entrailles et de vos miséricordes ? Elle ne se répand plus sur moi.

Bible Vigouroux

Esaïe 63:15 - Regardez (du haut) du ciel, et voyez de votre demeure sainte et (du trône) de votre gloire. Où sont maintenant votre zèle et votre force (puissance) ? où est la tendresse de vos entrailles et de vos miséricordes ? Elles se contiennent envers moi.
[63.15 Voir Deutéronome, 26, 15 ; Baruch, 2, 16.]

Bible de Lausanne

Esaïe 63:15 - Regarde des cieux, et vois, de la demeure de ta sainteté et de ta magnificence ! Où sont ta jalousie et ta force, l’émotion de tes entrailles et de tes compassions ? Elles se contiennent envers moi !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 63:15 - Look down from heaven and see,
from your holy and beautiful habitation.
Where are your zeal and your might?
The stirring of your inner parts and your compassion
are held back from me.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 63. 15 - Look down from heaven and see,
from your lofty throne, holy and glorious.
Where are your zeal and your might?
Your tenderness and compassion are withheld from us.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 63.15 - Look down from heaven, and behold from the habitation of thy holiness and of thy glory: where is thy zeal and thy strength, the sounding of thy bowels and of thy mercies toward me? are they restrained?

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 63.15 - Mira desde el cielo, y contempla desde tu santa y gloriosa morada. ¿Dónde está tu celo, y tu poder, la conmoción de tus entrañas y tus piedades para conmigo? ¿Se han estrechado?

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 63.15 - adtende de caelo et vide de habitaculo sancto tuo et gloriae tuae ubi est zelus tuus et fortitudo tua multitudo viscerum tuorum et miserationum tuarum super me continuerunt se

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 63.15 - ἐπίστρεψον ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καὶ ἰδὲ ἐκ τοῦ οἴκου τοῦ ἁγίου σου καὶ δόξης ποῦ ἐστιν ὁ ζῆλός σου καὶ ἡ ἰσχύς σου ποῦ ἐστιν τὸ πλῆθος τοῦ ἐλέους σου καὶ τῶν οἰκτιρμῶν σου ὅτι ἀνέσχου ἡμῶν.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 63.15 - Blicke vom Himmel hernieder und siehe herab von dem Ort, da deine Heiligkeit und Ehre wohnt! Wo ist nun dein Eifer und deine Macht? Das Wallen deiner Liebe und deiner Barmherzigkeit hält sich gegen mich zurück!

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 63:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV