Esaïe 63:16 - Tu es cependant notre père, Car Abraham ne nous connaît pas, Et Israël ignore qui nous sommes ; C’est toi, Éternel, qui es notre père, Qui, dès l’éternité, t’appelles notre sauveur.
Parole de vie
Esaïe 63.16 - Pourtant, tu es notre père. Abraham, notre ancêtre, ne sait rien de nous, Jacob ne nous connaît pas. Mais toi, Seigneur, tu es notre père, « notre libérateur », voilà ton nom depuis toujours.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 63. 16 - Tu es cependant notre père, Car Abraham ne nous connaît pas, Et Israël ignore qui nous sommes ; C’est toi, Éternel, qui es notre père, Qui, dès l’éternité, t’appelles notre sauveur.
Bible Segond 21
Esaïe 63: 16 - C’est toi, cependant, qui es notre père. En effet, Abraham ne nous connaît pas et Israël ignore qui nous sommes ; c’est toi, Éternel, qui es notre père, c’est toi qui, depuis toujours, t’appelles notre libérateur.
Les autres versions
Bible du Semeur
Esaïe 63:16 - Car tu es notre père : Abraham ne nous connaît pas, et Israël non plus ne nous reconnaît pas. Mais toi, ô Éternel, toi, tu es notre père, et ton nom est depuis des temps anciens : « Notre Libérateur ».
Bible en français courant
Esaïe 63. 16 - Car c’est toi qui es notre père, Abraham, notre ancêtre, nous ignore, et Jacob ne nous connaît pas; mais toi, Seigneur, tu es notre père, toi qu’on nomme depuis toujours “notre Libérateur”.
Bible Annotée
Esaïe 63,16 - Car tu es notre père ; car Abraham ne sait rien de nous, et Israël ne nous reconnaît pas, toi, Éternel, tu es notre père ; ton nom est : Notre Rédempteur de tout temps !
Bible Darby
Esaïe 63, 16 - Car tu es notre père : si Abraham ne nous connaît pas, et si Israël nous ignore, toi, Éternel, tu es notre Père ; ton nom est : Notre rédempteur, de tout temps.
Bible Martin
Esaïe 63:16 - Certes tu es notre Père, encore qu’Abraham ne nous reconnût point, et qu’Israël ne nous avouât point ; Éternel, c’est toi qui es notre Père, et ton Nom est notre Rédempteur de tout temps.
Parole Vivante
Esaïe 63:16 - Car tu es notre père ! Notre ancêtre Abraham ne nous a pas connus, et Israël non plus ne nous reconnaît pas. Mais toi, ô Éternel, toi, tu es notre père. Ton nom, depuis toujours, est : « Notre Rédempteur » !
Bible Ostervald
Esaïe 63.16 - Car c’est toi qui es notre père ! Quand Abraham ne nous connaîtrait pas, quand Israël ne nous avouerait pas, toi, Éternel, tu es notre père ; notre Rédempteur, voilà ton nom de tout temps !
Grande Bible de Tours
Esaïe 63:16 - Car vous êtes notre père. Abraham ne nous connaît point ; Israël ne sait qui nous sommes : vous, Seigneur, vous êtes notre père, notre libérateur ; c’est là votre nom depuis l’éternité.
Bible Crampon
Esaïe 63 v 16 - Car vous êtes notre père ; car Abraham nous ignore, et Israël ne nous connaît pas. Vous, Yahweh, vous êtes notre père ; notre Rédempteur : c’est votre nom dès les âges anciens.
Bible de Sacy
Esaïe 63. 16 - Car c’est vous qui êtes notre Père : Abraham ne nous connaît point ; Israël ne sait qui nous sommes : mais vous, Seigneur ! vous êtes notre Père ; vous êtes notre Rédempteur ; c’est là votre nom dès l’éternité.
Bible Vigouroux
Esaïe 63:16 - Car c’est vous qui êtes notre père ; Abraham ne nous connaît pas, et Israël ignore qui nous sommes (nous a ignorés) ; mais vous, Seigneur, vous êtes notre père, notre libérateur (rédempteur), vous dont le nom est éternel (dès les temps anciens).
Bible de Lausanne
Esaïe 63:16 - Oui, tu es notre père, car Abraham ne nous connaît pas, et Israël ne nous reconnaît pas. Toi, Éternel, tu es notre père, ton nom est : Notre rédempteur, de tout temps.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Esaïe 63:16 - For you are our Father, though Abraham does not know us, and Israel does not acknowledge us; you, O Lord, are our Father, our Redeemer from of old is your name.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Esaïe 63. 16 - But you are our Father, though Abraham does not know us or Israel acknowledge us; you, Lord, are our Father, our Redeemer from of old is your name.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Esaïe 63.16 - Doubtless thou art our father, though Abraham be ignorant of us, and Israel acknowledge us not: thou, O LORD, art our father, our redeemer; thy name is from everlasting.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Esaïe 63.16 - Pero tú eres nuestro padre, si bien Abraham nos ignora, e Israel no nos conoce; tú, oh Jehová, eres nuestro padre; nuestro Redentor perpetuo es tu nombre.
Bible en latin - Vulgate
Esaïe 63.16 - tu enim pater noster et Abraham nescivit nos et Israhel ignoravit nos tu Domine pater noster redemptor noster a saeculo nomen tuum
Esaïe 63.16 - Und doch bist du unser Vater; denn Abraham weiß nichts von uns, und Israel würde uns nicht wiedererkennen; du aber, o HERR, bist unser Vater und heißest «unser Erlöser von Ewigkeit her!»
Nouveau Testament en grec - SBL
Esaïe 63:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !