Lire la Bible
Lire la Bible en français
Bible Louis Segond 1910
Bible Segond 21
Nouvelle Edition de Genève
Bible du Semeur
Bible Darby
Parole de vie
Bible en français courant
Parole Vivante
Bible Ostervald
Bible Martin
Bible Vigouroux
Bible de Lausanne
Bible de Tours
Bible Crampon
Bible de Sacy
Lire la Bible en anglais
King James
English standard Version
New International Version
Lire la Bible en d'autres langues
Bible en espagnol (RVR)
Bible en allemand (Schlachter)
Nouveau Testament en grec (SBL)
Bible en latin (Vulgate)
Bible hébraïque (BHS)
Ancien Testament en grec (Septante ou LXX)
Verset du jour
Ecouter la Bible
Bible audio Louis Segond 1910 (voix 1)
Bible audio Louis Segond 1910 (voix 2)
Bible Semeur audio
Bible audio - La Bible King James (KJV)
Bible audio - English Standard Version (ESV)
Bible audio - New International Version (NIV)
La Bible en vidéo
Évangile de Matthieu
Évangile de Marc
Évangile de Luc
Évangile de Jean
Comparateur
Ressources
Alfred Kuen
Bible avec dictionnaire
Bible avec codes Strong - version intuitive
Bible avec codes Strong
Bible interlinéaire
Comparateur de versions
Concordance biblique
Atlas biblique interactif
Bible avec Atlas interactif
Commentaires
Commentaires concis de Matthew Henry
Nouveau Testament Populaire
Bible Annotée
Bible Annotée Interlinéaire
Dico
Dictionnaires Bibliques
Dictionnaire encyclopédique de la Bible - Alexandre Westphal
Dictionnaire Biblique de Jean-Augustin Bost
Dictionnaire historique et critique de la Bible Augustin Calmet
Dictionnaire Biblique de Charles Lelièvre
Lexiques Bibliques
Lexique grec-français et français-grec
Lexique hébreu-français et français-hébreu
App
Accueil
/
Comparer simultanément de nombreuses traductions bibliques sur Bible audio
/
Esaïe 63:13
Genèse
Exode
Lévitique
Nombres
Deutéronome
Josué
Juges
Ruth
1 Samuel
2 Samuel
1 Rois
2 Rois
1 Chroniques
2 Chroniques
Esdras
Néhémie
Esther
Job
Psaumes
Proverbes
Ecclésiaste
Cantique
Esaïe
Jérémie
Lamentations
Ezéchiel
Daniel
Osée
Joël
Amos
Abdias
Jonas
Michée
Nahum
Habakuk
Sophonie
Aggée
Zacharie
Malachie
Matthieu
Marc
Luc
Jean
Actes
Romains
1 Corinthiens
2 Corinthiens
Galates
Ephésiens
Philippiens
Colossiens
1 Thessaloniciens
2 Thessaloniciens
1 Timothée
2 Timothée
Tite
Philémon
Hébreux
Jacques
1 Pierre
2 Pierre
1 Jean
2 Jean
3 Jean
Jude
Apocalypse
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 63:13
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Esaïe 63:13
-
Qui les dirigea au travers des flots, Comme un coursier dans le désert, Sans qu’ils bronchassent ?
Parole de vie
Esaïe 63.13
-
C’est lui qui leur a fait traverser la mer profonde
comme un cheval traverse le désert.
Et ils ne sont pas tombés.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 63. 13
-
Qui les dirigea au travers des flots, Comme un coursier dans le désert, Sans qu’ils bronchent ?
Bible Segond 21
Esaïe 63: 13
-
Où est-il, celui qui les a conduits dans les profondeurs de l’eau comme un cheval dans le désert, sans même qu’ils trébuchent ?
Les autres versions
Bible du Semeur
Esaïe 63:13
-
Oui, il les a fait avancer à travers les abîmes
comme un cheval dans le désert
sans qu’ils trébuchent.
Bible en français courant
Esaïe 63. 13
-
C’est lui qui les fit avancer
sur le fond de la mer,
comme un cheval en liberté,
sans qu’ils fassent un faux pas.
Bible Annotée
Esaïe 63,13
-
qui les fit marcher à travers les abîmes sans trébucher, comme un cheval dans la plaine ?
Bible Darby
Esaïe 63, 13
-
qui les a fait marcher par les abîmes, comme un cheval dans le désert ? Ils ne bronchaient pas.
Bible Martin
Esaïe 63:13
-
Qui les menait par les abîmes, [et] ils n’y ont point bronché, non plus que le cheval dans un lieu de pâturage ?
Parole Vivante
Esaïe 63:13
-
Il les a fait avancer à travers les abîmes, comme un cheval dans le désert sans trébucher.
Bible Ostervald
Esaïe 63.13
-
Qui les fit marcher par les flots, comme un cheval dans le désert, sans broncher ?
Grande Bible de Tours
Esaïe 63:13
-
Qui les a conduits à travers les abîmes comme un cheval dans la campagne, qui ne bronche pas ?
Bible Crampon
Esaïe 63 v 13
-
qui les fit marcher à travers les abîmes, sans trébucher, comme un cheval dans la steppe,
Bible de Sacy
Esaïe 63. 13
-
qui les a conduits au travers des abîmes comme un cheval qu’on mène dans une campagne sans qu’il fasse un faux pas ?
Bible Vigouroux
Esaïe 63:13
-
qui les a conduits à travers les abîmes, comme un (le) cheval qu’on mène au désert sans qu’il bronche (ne se heurte pas) ?
Bible de Lausanne
Esaïe 63:13
-
qui les fit marcher dans les abîmes, comme un cheval dans le désert, sans broncher ?
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Esaïe 63:13
-
who led them through the depths?
Like a horse in the desert,
they did not stumble.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Esaïe 63. 13
-
who led them through the depths?
Like a horse in open country,
they did not stumble;
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Esaïe 63.13
-
That led them through the deep, as an horse in the wilderness, that they should not stumble?
Bible en espagnol - Reina-Valera
Esaïe 63.13
-
el que los condujo por los abismos, como un caballo por el desierto, sin que tropezaran?
Bible en latin - Vulgate
Esaïe 63.13
-
qui duxit eos per abyssos quasi equum in deserto non inpingentem
Ancien testament en grec - Septante
Esaïe 63.13
-
ἤγαγεν αὐτοὺς διὰ τῆς ἀβύσσου ὡς ἵππον δι’ ἐρήμου καὶ οὐκ ἐκοπίασαν.
Bible en allemand - Schlachter
Esaïe 63.13
-
der sie durch die Fluten führte wie ein Roß auf der Ebene, ohne daß sie strauchelten?
Nouveau Testament en grec - SBL
Esaïe 63:13
Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV