Esaïe 57:17 - À cause de son avidité coupable, je me suis irrité et je l’ai frappé, Je me suis caché dans mon indignation ; Et le rebelle a suivi le chemin de son cœur.
Parole de vie
Esaïe 57.17 - Israël s’est rendu coupable en désirant tout avec envie. Cela m’a mis en colère, et dans ma colère, je l’ai frappé. Je ne voulais plus le voir. Or, il est têtu et il a continué à suivre son propre chemin.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 57. 17 - À cause de son avidité coupable, je me suis irrité et je l’ai frappé, Je me suis caché dans mon indignation ; Et le rebelle a suivi le chemin de son cœur.
Bible Segond 21
Esaïe 57: 17 - C’est à cause de ses profits criminels que je me suis irrité et que je l’ai frappé. Je me suis caché, dans mon indignation, et le rebelle a suivi le chemin que lui indiquait son cœur.
Les autres versions
Bible du Semeur
Esaïe 57:17 - L’avidité coupable du peuple d’Israël m’avait mis en colère. Alors je l’ai frappé et je me suis caché dans mon irritation. Mais lui, rebelle, il a suivi la voie où l’inclinait son cœur.
Bible en français courant
Esaïe 57. 17 - Les torts d’Israël, ses gains malhonnêtes m’ont irrité. Dans ma colère je l’ai frappé, je ne voulais plus le voir. Mais il est resté infidèle, il n’en a fait qu’à sa tête,
Bible Annotée
Esaïe 57,17 - Pour sa cupidité criminelle, j’ai été courroucé et je l’ai frappé ; je me suis caché dans mon courroux ; et, rebelle, il a suivi la voie de son propre cœur.
Bible Darby
Esaïe 57, 17 - Je me suis courroucé à cause de l’iniquité de son avarice, et je l’ai frappé ; je me suis caché, et je me suis courroucé, et il a marché, dévoyé, dans le chemin de son cœur.
Bible Martin
Esaïe 57:17 - À cause de l’iniquité de son gain déshonnête j’ai été indigné, et je l’ai frappé ; j’ai caché [ma face], et j’ai été indigné ; mais le revêche s’en est allé, [et a suivi] la voie de son cœur.
Parole Vivante
Esaïe 57:17 - Pendant quelques instants, l’avidité coupable (du peuple d’Israël) m’avait mis en colère. Alors, je l’ai frappé et je me suis caché dans mon indignation. Lui, dans sa rébellion, il a suivi la voie où l’inclinait son cœur.
Bible Ostervald
Esaïe 57.17 - À cause de l’iniquité de ses gains, je me suis indigné et j’ai frappé ; j’ai caché ma face, et je me suis indigné ; et le rebelle a suivi le chemin de son cœur.
Grande Bible de Tours
Esaïe 57:17 - Mon indignation s’est émue contre mon peuple à cause de son iniquité et de son avarice, et je l’ai frappé. Je me suis caché de lui dans ma colère ; il s’en est allé comme un vagabond en suivant les égarements de son cœur.
Bible Crampon
Esaïe 57 v 17 - À cause de sa convoitise coupable, je me suis irrité, et, demeurant caché, je l’ai frappé dans mon courroux ; et lui, rebelle, suivait la voie de son propre cœur ! …
Bible de Sacy
Esaïe 57. 17 - Mon indignation s’est émue contre mon peuple a cause de son iniquité et de son avarice, et je l’ai frappé : je me suis caché de lui dans ma colère ; il s’en est allé comme un vagabond en suivant les égarements de son cœur.
Bible Vigouroux
Esaïe 57:17 - A cause de son avarice coupable je me suis irrité contre lui, et je l’ai frappé. Je t’ai caché ma face et je me suis indigné, et il s’en est allé vagabond sur le chemin de son cœur. [57.17 A cause, etc. ; ici commence le complément du verbe dit du verset 15. ― Son, le, te, il ; ces pronoms, ainsi que ses, les, lui, etc., du verset 18, se rapportent à peuple d’Israël ou à mon peuple, sous-entendu.]
Bible de Lausanne
Esaïe 57:17 - Pour son lucre coupable {Héb. Pour l’iniquité de son gain.} je me suis courroucé ; je l’ai frappé, je me suis caché quand je me suis courroucé ; mais il s’en est allé rebelle dans la voie de son cœur.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Esaïe 57:17 - Because of the iniquity of his unjust gain I was angry, I struck him; I hid my face and was angry, but he went on backsliding in the way of his own heart.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Esaïe 57. 17 - I was enraged by their sinful greed; I punished them, and hid my face in anger, yet they kept on in their willful ways.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Esaïe 57.17 - For the iniquity of his covetousness was I wroth, and smote him: I hid me, and was wroth, and he went on frowardly in the way of his heart.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Esaïe 57.17 - Por la iniquidad de su codicia me enojé, y le herí, escondí mi rostro y me indigné; y él siguió rebelde por el camino de su corazón.
Bible en latin - Vulgate
Esaïe 57.17 - propter iniquitatem avaritiae eius iratus sum et percussi eum abscondi et indignatus sum et abiit vagus in via cordis sui
Esaïe 57.17 - Über seine sündhafte Habgier ward ich zornig, und ich schlug ihn, verbarg mich und zürnte; da wandte er sich noch weiter ab auf seinen selbsterwählten Wegen.
Nouveau Testament en grec - SBL
Esaïe 57:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !