Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 57:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 57:15 - Car ainsi parle le Très Haut, Dont la demeure est éternelle et dont le nom est saint : J’habite dans les lieux élevés et dans la sainteté ; Mais je suis avec l’homme contrit et humilié, Afin de ranimer les esprits humiliés, Afin de ranimer les cœurs contrits.

Parole de vie

Esaïe 57.15 - Voici ce que dit le Dieu saint,
lui qui est au-dessus de tout
et qui a une habitation pour toujours :
« Moi, le Dieu saint, j’habite là-haut.
Mais je suis aussi avec les gens qu’on écrase
et qui ont un cœur de pauvre.
Je veux rendre la vie
à ceux qui ont un cœur de pauvre,
je veux rendre la vie à ceux qu’on écrase.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 57. 15 - Car ainsi parle le Très-Haut, Dont la demeure est éternelle et dont le nom est saint : J’habite dans les lieux élevés et dans la sainteté ; Mais je suis avec l’homme contrit et humilié, Afin de ranimer les esprits humiliés, Afin de ranimer les cœurs contrits.

Bible Segond 21

Esaïe 57: 15 - En effet, voici ce que dit le Très-Haut, celui dont l’habitation est éternelle et le nom saint : J’habite dans les hauteurs et la sainteté, mais je suis aussi avec l’homme brisé et abattu afin de redonner vie à l’esprit abattu, afin de redonner vie au cœur brisé.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 57:15 - Car voici ce que dit le Dieu très élevé
qui demeure éternellement,
qui s’appelle le Saint :
« J’habite dans un lieu qui est très haut et saint,
mais je demeure aussi avec l’homme accablé,
à l’esprit abattu,
pour ranimer la vie de qui a l’esprit abattu
et vivifier le cœur des hommes accablés.

Bible en français courant

Esaïe 57. 15 - Or voici ce que déclare
celui qui est plus haut que tout,
dont la demeure est éternelle
et dont le nom est unique:
« Moi, l’unique vrai Dieu, j’habite là-haut,
mais je suis avec les hommes
qui se trouvent accablés
et ont l’esprit d’humilité,
pour rendre la vie aux humiliés,
pour rendre la vie aux accablés.

Bible Annotée

Esaïe 57,15 - Car ainsi a dit le Très-Haut, dont le trône est éternel, qui s’appelle le Saint : J’habite en un lieu haut et saint, et avec celui qui est contrit et humble d’esprit, pour rendre la vie à l’esprit des humbles et pour rendre la vie aux cœurs contrits ;

Bible Darby

Esaïe 57, 15 - Car ainsi dit celui qui est haut élevé et exalté, qui habite l’éternité, et duquel le nom est le Saint : J’habite le lieu haut élevé et saint, et avec celui qui est abattu et d’un esprit contrit, pour revivifier l’esprit de ceux qui sont contrits, et pour revivifier le cœur de ceux qui sont abattus.

Bible Martin

Esaïe 57:15 - Car ainsi a dit celui qui est haut et élevé, qui habite dans l’éternité et duquel le nom est le Saint ; j’habiterai dans le lieu haut et Saint, et avec celui qui a [le cœur] brisé, et qui est humble d’esprit, afin de vivifier l’esprit des humbles, et afin de vivifier ceux qui ont le cœur brisé.

Parole Vivante

Esaïe 57:15 - Car voici ce que dit le Dieu très élevé dont la demeure est éternelle, qui s’appelle le Saint : J’habite dans un lieu qui est très haut, très saint, mais je demeure aussi avec l’homme abattu qui est humble d’esprit, pour ranimer la vie de l’esprit humilié et vivifier le cœur de ceux qui sont contrits.

Bible Ostervald

Esaïe 57.15 - Car ainsi a dit le Très-Haut, qui habite une demeure éternelle, et dont le nom est saint : J’habite dans le lieu haut et saint, et avec l’homme abattu et humble d’esprit, pour ranimer l’esprit des humbles, pour ranimer le cœur de ceux qui sont abattus.

Grande Bible de Tours

Esaïe 57:15 - Voici ce que dit le Très-Haut, le Dieu sublime qui habite dans l’éternité, et dont le nom est saint : Le ciel est mon sanctuaire, ainsi que l’esprit humble et le cœur brisé, pour donner la vie à ceux qui ont l’esprit humble, pour la donner à ceux qui ont le cœur contrit et brisé.

Bible Crampon

Esaïe 57 v 15 - Car ainsi parle le Très-Haut, qui habite une demeure éternelle et s’appelle le Saint : J’habite dans un lieu haut et saint, et en même temps avec l’homme contrit et humble d’esprit, pour rendre la vie à l’esprit des humbles, pour rendre la vie aux cœurs contrits.

Bible de Sacy

Esaïe 57. 15 - Voici ce que dit le Très-Haut, le Dieu sublime qui habite dans l’éternité, dont le nom est saint : J’habite dans le lieu très-haut, dans le lieu saint, et avec l’esprit humble et le cœur brisé, pour donner la vie à ceux qui ont l’esprit humble, pour la donner à ceux qui ont le cœur contrit et brisé.

Bible Vigouroux

Esaïe 57:15 - Voici ce que dit le Très-Haut, le Dieu sublime, qui habite l’éternité, dont le nom est saint, qui réside dans le (un) lieu saint et (très) élevé, et avec l’esprit (un cœur) contrit et (un esprit) humble, pour ranimer l’esprit des humbles et pour ranimer les cœurs (des) contrits.
[57.15 Dit ; le complément de ce verbe ne se trouve qu’au verset 17 ; tout ce qui le suit est une longue parenthèse. ― Un lieu très élevé ; le ciel. ― Lieu saint ; le sanctuaire ou le tabernacle, ou le temple. ― Un cœur contrit, un esprit humble ; singulier pour le pluriel.]

Bible de Lausanne

Esaïe 57:15 - Car ainsi dit Celui qui est exalté et élevé, qui habite l’éternité, dont le nom est le Saint : J’habite le lieu haut et la sainteté, et [je suis] avec celui qui est écrasé et humble d’esprit, pour ranimer l’esprit des humbles, et pour ranimer le cœur de ceux qui sont écrasés.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 57:15 - For thus says the One who is high and lifted up,
who inhabits eternity, whose name is Holy:
I dwell in the high and holy place,
and also with him who is of a contrite and lowly spirit,
to revive the spirit of the lowly,
and to revive the heart of the contrite.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 57. 15 - For this is what the high and exalted One says —
he who lives forever, whose name is holy:
“I live in a high and holy place,
but also with the one who is contrite and lowly in spirit,
to revive the spirit of the lowly
and to revive the heart of the contrite.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 57.15 - For thus saith the high and lofty One that inhabiteth eternity, whose name is Holy; I dwell in the high and holy place, with him also that is of a contrite and humble spirit, to revive the spirit of the humble, and to revive the heart of the contrite ones.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 57.15 - Porque así dijo el Alto y Sublime, el que habita la eternidad, y cuyo nombre es el Santo: Yo habito en la altura y la santidad, y con el quebrantado y humilde de espíritu, para hacer vivir el espíritu de los humildes, y para vivificar el corazón de los quebrantados.

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 57.15 - quia haec dicit Excelsus et Sublimis habitans aeternitatem et sanctum nomen eius in excelso et in sancto habitans et cum contrito et humili spiritu ut vivificet spiritum humilium et vivificet cor contritorum

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 57.15 - τάδε λέγει κύριος ὁ ὕψιστος ὁ ἐν ὑψηλοῖς κατοικῶν τὸν αἰῶνα ἅγιος ἐν ἁγίοις ὄνομα αὐτῷ κύριος ὕψιστος ἐν ἁγίοις ἀναπαυόμενος καὶ ὀλιγοψύχοις διδοὺς μακροθυμίαν καὶ διδοὺς ζωὴν τοῖς συντετριμμένοις τὴν καρδίαν.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 57.15 - Denn also spricht der Hohe und Erhabene, der ewig wohnt und dessen Name heilig ist: In der Höhe und im Heiligtum wohne ich und bei dem, welcher eines zerschlagenen und gedemütigten Geistes ist, auf daß ich belebe den Geist der Gedemütigten und das Herz der Zerschlagenen erquicke.

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 57:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV