Esaïe 57:14 - On dira : Frayez, frayez, préparez le chemin, Enlevez tout obstacle du chemin de mon peuple !
Parole de vie
Esaïe 57.14 - Le Seigneur a dit : « Réparez la route, vite, ouvrez un chemin, enlevez les obstacles sur le chemin de mon peuple. »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 57. 14 - On dira : Frayez, frayez, préparez le chemin, Enlevez tout obstacle du chemin de mon peuple !
Bible Segond 21
Esaïe 57: 14 - On dira alors : « Préparez, préparez, dégagez un chemin, enlevez tout obstacle du chemin de mon peuple ! »
Les autres versions
Bible du Semeur
Esaïe 57:14 - Et l’on dira : « Frayez la route, oui, frayez-la, ouvrez la voie ! Enlevez tout obstacle du chemin de mon peuple. »
Bible en français courant
Esaïe 57. 14 - Le Seigneur avait dit: « Réparez le chemin, dépêchez-vous, ouvrez la voie, enlevez les obstacles devant les pas de mon peuple. »
Bible Annotée
Esaïe 57,14 - Et l’on dira : Frayez, frayez la voie ; aplanissez-là ! Enlevez tout obstacle de la voie de mon peuple !
Bible Darby
Esaïe 57, 14 - Et on dira : élevez, élevez la chaussée, préparez le chemin ; ôtez toute pierre d’achoppement du chemin de mon peuple !
Bible Martin
Esaïe 57:14 - Et on dira ; relevez, relevez, préparez les chemins, ôtez les empêchements loin du chemin de mon peuple.
Parole Vivante
Esaïe 57:14 - Et le Seigneur dira : Tracez, tracez la route et aplanissez-la ! Enlevez tout obstacle de la voie de mon peuple !
Bible Ostervald
Esaïe 57.14 - Et l’on dira : Aplanissez, aplanissez, préparez le chemin ! Enlevez tout obstacle du chemin de mon peuple !
Grande Bible de Tours
Esaïe 57:14 - Je dirai alors : Ouvrez un chemin, laissez la voie libre, détournez-vous du sentier, ôtez les obstacles de la voie de mon peuple.
Bible Crampon
Esaïe 57 v 14 - Et l’on dira : Frayez, frayez la voie ; aplanissez-la ! Enlevez tout obstacle du chemin de mon peuple !
Bible de Sacy
Esaïe 57. 14 - Je dirai alors : Faites place, laissez le chemin libre, détournez-vous du sentier, ôtez de la voie de mon peuple tout ce qui peut le faire tomber.
Bible Vigouroux
Esaïe 57:14 - Et je dirai : Faites place, laissez le chemin libre, détournez-vous du sentier, ôtez les obstacles de la voie de mon peuple. [57.14 Voir Isaïe, 62, 10.]
Bible de Lausanne
Esaïe 57:14 - Et on dira : Relevez, relevez [les chaussées], préparez un chemin, enlevez [tout] achoppement du chemin de mon peuple.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Esaïe 57:14 - And it shall be said, Build up, build up, prepare the way, remove every obstruction from my people's way.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Esaïe 57. 14 - And it will be said: “Build up, build up, prepare the road! Remove the obstacles out of the way of my people.”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Esaïe 57.14 - And shall say, Cast ye up, cast ye up, prepare the way, take up the stumblingblock out of the way of my people.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Esaïe 57.14 - Y dirá: Allanad, allanad; barred el camino, quitad los tropiezos del camino de mi pueblo.
Bible en latin - Vulgate
Esaïe 57.14 - et dicam viam facite praebete iter declinate de semita auferte offendicula de via populi mei