Esaïe 51:16 - Je mets mes paroles dans ta bouche, Et je te couvre de l’ombre de ma main, Pour étendre de nouveaux cieux et fonder une nouvelle terre, Et pour dire à Sion : Tu es mon peuple !
Parole de vie
Esaïe 51.16 - Je mets en place le ciel, je fonde la terre et je dis à Sion : “Tu es mon peuple. Je mets mes paroles dans ta bouche, je t’abrite à l’ombre de ma main.” »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 51. 16 - Je mets mes paroles dans ta bouche, Et je te couvre de l’ombre de ma main, Pour étendre de nouveaux cieux et fonder une nouvelle terre, Et pour dire à Sion : Tu es mon peuple !
Bible Segond 21
Esaïe 51: 16 - J’ai mis mes paroles dans ta bouche et je t’ai couvert de l’ombre de ma main pour déployer un nouveau ciel et fonder une nouvelle terre, et pour dire à Sion : « Tu es mon peuple ! »
Les autres versions
Bible du Semeur
Esaïe 51:16 - « Oui, j’ai mis mes paroles dans ta bouche, je t’ai couvert de l’ombre de ma main, moi qui ai étendu le ciel, qui ai fondé la terre, qui ai dit à Sion : “Tu es mon peuple !” »
Bible en français courant
Esaïe 51. 16 - Je remets en place le ciel, je replace les bases de la terre, et je dis à Jérusalem: « C’est toi qui es mon peuple; je te confie mon message, je te mets à l’abri de ma main. »
Bible Annotée
Esaïe 51,16 - Et j’ai mis mes paroles dans ta bouche, et je t’ai couvert de l’ombre de ma main, pour planter des cieux et fonder une terre, et pour dire à Sion : Tu es mon peuple !
Bible Darby
Esaïe 51, 16 - Et j’ai mis mes paroles dans ta bouche, et j’ai couvert de l’ombre de ma main, pour établir les cieux, et pour fonder la terre, et pour dire à Sion : Tu es mon peuple !
Bible Martin
Esaïe 51:16 - Or j’ai mis mes paroles en ta bouche, et je t’ai couvert de l’ombre de ma main, afin que j’affermisse les cieux, et que je fonde la terre, et que je dise à Sion ; tu es mon peuple.
Parole Vivante
Esaïe 51:16 - J’ai déployé les cieux et j’ai fondé la terre et ce que j’ai à dire, je l’ai mis dans ta bouche. Et je t’ai abrité à l’ombre de ma main, et j’ai dit à Sion : « C’est toi qui es mon peuple ! ».
Bible Ostervald
Esaïe 51.16 - J’ai mis mes paroles dans ta bouche, et t’ai couvert de l’ombre de ma main, pour rétablir les cieux et fonder la terre, pour dire à Sion : Tu es mon peuple !
Grande Bible de Tours
Esaïe 51:16 - J’ai mis mes paroles dans votre bouche, et je vous ai mis à couvert à l’ombre de ma main, afin que vous établissiez les cieux, que vous fondiez la terre, et que vous disiez à Sion : Vous êtes mon peuple.
Bible Crampon
Esaïe 51 v 16 - J’ai mis mes paroles dans ta bouche, et je t’ai couvert de l’ombre de ma main, pour planter des cieux et fonder une terre, et pour dire à Sion : « Tu es mon peuple ! »
Bible de Sacy
Esaïe 51. 16 - J’ai mis mes paroles dans votre bouche, et je vous ai mis à couvert sous l’ombre de ma main puissante : afin que vous établissiez les cieux, que vous fondiez la terre, et que vous disiez à Sion : Vous êtes mon peuple.
Bible Vigouroux
Esaïe 51:16 - J’ai mis mes paroles dans ta bouche, et je t’ai mis à couvert sous l’ombre de ma main, pour établir les (des) cieux et fonder la (une) terre, et pour dire à Sion : Tu es mon peuple. [51.16 J’ai mis, etc. Ni Isaïe, ni Cyrus, ni saint Jean-Baptiste, n’ont rempli toute l’étendue des paroles qu’on lit ici. Il n’y a que Jésus-Christ à qui l’on puisse en faire l’application juste et complète. Comparer à Isaïe, 49, vv. 2, 4. ― Afin que tu établisses, etc. On peut dire en toute vérité que le divin Sauveur a établi des cieux nouveaux et fondé une terre nouvelle, en fondant son Eglise, en changeant la face du monde, par la prédication de l’Evangile ; en faisant d’un peuple corrompu, terrestre, enseveli dans les ténèbres, un peuple saint, pur et éclairé, dont la vie est en quelque sorte dans le ciel, etc. (voir Isaïe, 65, 17 ; 66, 22 ; Matthieu, 13, 11 ; Ephésiens, 2, 19 ; Philippiens, 3, 20 ; 2 Pierre, 3, 13 ; Apocalypse, 21, 1).]
Bible de Lausanne
Esaïe 51:16 - Et j’ai mis mes paroles dans ta bouche, et je t’ai couvert de l’ombre de ma main, pour établir {Héb. pour planter.} des cieux et pour fonder une terre, et pour dire à Sion : Tu es mon peuple !
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Esaïe 51:16 - And I have put my words in your mouth and covered you in the shadow of my hand, establishing the heavens and laying the foundations of the earth, and saying to Zion, You are my people.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Esaïe 51. 16 - I have put my words in your mouth and covered you with the shadow of my hand — I who set the heavens in place, who laid the foundations of the earth, and who say to Zion, ‘You are my people.’ ”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Esaïe 51.16 - And I have put my words in thy mouth, and I have covered thee in the shadow of mine hand, that I may plant the heavens, and lay the foundations of the earth, and say unto Zion, Thou art my people.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Esaïe 51.16 - Y en tu boca he puesto mis palabras, y con la sombra de mi mano te cubrí, extendiendo los cielos y echando los cimientos de la tierra, y diciendo a Sion: Pueblo mío eres tú.
Bible en latin - Vulgate
Esaïe 51.16 - posui verba mea in ore tuo et in umbra manus meae protexi te ut plantes caelos et fundes terram et dicas ad Sion populus meus es tu
Esaïe 51.16 - Ich habe meine Worte in deinen Mund gelegt und dich mit dem Schatten meiner Hand bedeckt, um den Himmel auszuspannen und die Erde zu gründen und zu Zion zu sagen: Du bist mein Volk!
Nouveau Testament en grec - SBL
Esaïe 51:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !