Esaïe 51:17 - Réveille-toi, réveille-toi ! Lève-toi, Jérusalem, Qui as bu de la main de l’Éternel la coupe de sa colère, Qui as bu, sucé jusqu’à la lie la coupe d’étourdissement !
Parole de vie
Esaïe 51.17 - Réveille-toi, Jérusalem, réveille-toi ! Debout ! Le Seigneur t’a fait boire la coupe de sa colère. Tu l’as bue entièrement, et elle t’a fait tourner la tête.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 51. 17 - Réveille-toi, réveille-toi ! lève-toi, Jérusalem, Qui as bu de la main de l’Éternel la coupe de sa colère, Qui as bu, sucé jusqu’à la lie la coupe d’étourdissement !
Bible Segond 21
Esaïe 51: 17 - Réveille-toi ! Réveille-toi ! Lève-toi, Jérusalem, toi qui as bu, donnée par l’Éternel, la coupe de sa colère, qui as bu, qui as vidé jusqu’au fond la coupe destinée à étourdir !
Les autres versions
Bible du Semeur
Esaïe 51:17 - Réveille-toi, réveille-toi, debout, Jérusalem, toi qui as bu la coupe remplie de la colère que l’Éternel t’a présentée, oui, toi qui as vidé jusqu’à l’ultime goutte la coupe du vertige.
Bible en français courant
Esaïe 51. 17 - Ressaisis-toi, Jérusalem, ressaisis-toi et lève-toi. Le Seigneur t’avait tendu la coupe remplie de sa colère, et tu as dû la boire jusqu’à la dernière goutte, jusqu’à en avoir le vertige.
Bible Annotée
Esaïe 51,17 - Réveille-toi, réveille-toi, lève-toi, Jérusalem, qui as bu de la main
de l’Éternel la coupe de sa fureur, qui as bu, qui as vidé le calice, la coupe d’étourdissement !
Bible Darby
Esaïe 51, 17 - Réveille-toi, réveille-toi, lève-toi, Jérusalem, qui as bu de la main de l’Éternel la coupe de sa fureur, qui as bu, qui as vidé jusqu’au fond le calice de la coupe d’étourdissement !
Bible Martin
Esaïe 51:17 - Réveille-toi, réveille-toi ; lève toi, Jérusalem, qui as bu de la main de l’Éternel la coupe de sa fureur ; tu as bu, tu as sucé la lie de la coupe d’étourdissement.
Parole Vivante
Esaïe 51:17 - Réveille-toi, réveille-toi ! Debout, Jérusalem, toi qui as bu la coupe remplie de la colère de la main du Seigneur. Oui, toi qui as vidé jusqu’à l’ultime goutte la coupe du vertige !
Bible Ostervald
Esaïe 51.17 - Réveille-toi, réveille-toi ! Lève-toi, Jérusalem ! qui as bu de la main de l’Éternel la coupe de sa colère, qui as bu et sucé jusqu’à la lie la coupe d’étourdissement.
Grande Bible de Tours
Esaïe 51:17 - Réveillez-vous, réveillez-vous ; levez-vous, Jérusalem, qui avez bu de la main du Seigneur le calice de sa colère, qui avez bu ce calice d’assoupissement jusqu’au fond, et qui l’avez épuisé jusqu’à la lie.
Bible Crampon
Esaïe 51 v 17 - Réveille-toi, réveille-toi, lève-toi, Jérusalem, qui as bu de la main de Yahweh la coupe de sa colère, qui as bu, qui as vidé le calice d’étourdissement !
Bible de Sacy
Esaïe 51. 17 - Réveillez-vous, réveillez-vous ; levez-vous, Jérusalem, qui avez bu de la main du Seigneur le calice de sa colère ; qui avez bu ce calice d’assoupissement jusqu’au fond, et qui en avez pris jusqu’à la lie.
Bible Vigouroux
Esaïe 51:17 - Réveille-toi, réveille-toi, lève-toi, Jérusalem, qui as bu de la main du Seigneur la coupe (le calice) de sa colère ; tu as bu jusqu’au fond la coupe d’assoupissement, et tu l’as vidée jusqu’à la lie.
Bible de Lausanne
Esaïe 51:17 - Réveille-toi, réveille-toi ! lève-toi, Jérusalem, qui as bu de la main de l’Éternel la coupe de sa fureur, qui as bu, qui as tari le calice, la coupe d’étourdissement.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Esaïe 51:17 - Wake yourself, wake yourself, stand up, O Jerusalem, you who have drunk from the hand of the Lord the cup of his wrath, who have drunk to the dregs the bowl, the cup of staggering.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Esaïe 51. 17 - Awake, awake! Rise up, Jerusalem, you who have drunk from the hand of the Lord the cup of his wrath, you who have drained to its dregs the goblet that makes people stagger.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Esaïe 51.17 - Awake, awake, stand up, O Jerusalem, which hast drunk at the hand of the LORD the cup of his fury; thou hast drunken the dregs of the cup of trembling, and wrung them out.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Esaïe 51.17 - Despierta, despierta, levántate, oh Jerusalén, que bebiste de la mano de Jehová el cáliz de su ira; porque el cáliz de aturdimiento bebiste hasta los sedimentos.
Bible en latin - Vulgate
Esaïe 51.17 - elevare elevare consurge Hierusalem quae bibisti de manu Domini calicem irae eius usque ad fundum calicis soporis bibisti et epotasti usque ad feces
Esaïe 51.17 - Erwache! erwache! stehe auf, Jerusalem, die du von der Hand des Herrn den Becher seines Zorns getrunken hast, die du den Taumelkelch getrunken und ausgeschlürft hast!
Nouveau Testament en grec - SBL
Esaïe 51:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !