Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 5:22

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 5:22 - Malheur à ceux qui ont de la bravoure pour boire du vin, Et de la vaillance pour mêler des liqueurs fortes ;

Parole de vie

Esaïe 5.22 - Quel malheur pour ceux
qui sont très courageux pour boire
et très forts pour mélanger les alcools !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 5. 22 - Malheur à ceux qui ont de la bravoure pour boire du vin, Et de la vaillance pour mêler des liqueurs fortes ;

Bible Segond 21

Esaïe 5: 22 - Malheur à ceux qui sont forts pour boire du vin et experts dans la préparation des liqueurs fortes,

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 5:22 - Malheur à vous qui êtes des héros
quand il s’agit de boire,
et des champions pour vous gorger d’alcool ;

Bible en français courant

Esaïe 5. 22 - Quel malheur de voir ces gens
qui sont des champions pour boire,
des virtuoses pour préparer
des boissons corsées!

Bible Annotée

Esaïe 5,22 - Malheur à ceux qui sont des héros pour boire le vin et vaillants à mêler les liqueurs fortes ;

Bible Darby

Esaïe 5, 22 - Malheur à ceux qui sont forts pour boire du vin, et hommes vaillants pour mêler les boissons fortes ;

Bible Martin

Esaïe 5:22 - Malheur à ceux qui sont puissants à boire le vin, et vaillants à avaler la cervoise ;

Parole Vivante

Esaïe 5:22 - Malheur à vous qui êtes des héros quand il s’agit de boire, et des gens courageux pour vous gorger d’alcool !

Bible Ostervald

Esaïe 5.22 - Malheur à ceux qui sont forts pour boire le vin, et vaillants pour mêler la boisson forte !

Grande Bible de Tours

Esaïe 5:22 - Malheur à vous qui êtes puissants à boire le vin, et forts pour porter les liqueurs enivrantes ;

Bible Crampon

Esaïe 5 v 22 - Malheur à ceux qui sont des héros pour boire le vin, et des vaillants pour mêler les liqueurs fortes !

Bible de Sacy

Esaïe 5. 22 - Malheur à vous qui êtes puissants à boire du vin, et vaillants à vous enivrer ;

Bible Vigouroux

Esaïe 5:22 - Malheur à vous, qui êtes puissants à boire le vin, et vaillants pour faire des mélanges enivrants ;
[5.22 Mêler des boissons enivrantes. Voir, plus haut, verset 11.]

Bible de Lausanne

Esaïe 5:22 - Malheur aux hommes qui sont forts à boire le vin, et braves à mêler la boisson enivrante ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 5:22 - Woe to those who are heroes at drinking wine,
and valiant men in mixing strong drink,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 5. 22 - Woe to those who are heroes at drinking wine
and champions at mixing drinks,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 5.22 - Woe unto them that are mighty to drink wine, and men of strength to mingle strong drink:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 5.22 - °Ay de los que son valientes para beber vino, y hombres fuertes para mezclar bebida;

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 5.22 - vae qui potentes estis ad bibendum vinum et viri fortes ad miscendam ebrietatem

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 5.22 - οὐαὶ οἱ ἰσχύοντες ὑμῶν οἱ τὸν οἶνον πίνοντες καὶ οἱ δυνάσται οἱ κεραννύντες τὸ σικερα.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 5.22 - Wehe denen, die Helden sind im Weintrinken und tapfer im Einschenken von berauschendem Getränk;

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 5:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV