Esaïe 5:17 - Des brebis paîtront comme sur leur pâturage, Et des étrangers dévoreront les possessions ruinées des riches.
Parole de vie
Esaïe 5.17 - Dans la ville détruite, les moutons mangeront de l’herbe comme dans leurs pâturages, et les cabris qu’on fait grossir trouveront leur nourriture.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 5. 17 - Des brebis paîtront comme sur leur pâturage, Et des étrangers dévoreront les possessions ruinées des riches.
Bible Segond 21
Esaïe 5: 17 - Des agneaux brouteront là comme sur leur pâturage et des étrangers dévoreront les décombres des riches.
Les autres versions
Bible du Semeur
Esaïe 5:17 - Dans la ville ruinée, des agneaux brouteront comme en leur pâturage, et des chevreaux brouteront sur les ruines abandonnées des riches.
Bible en français courant
Esaïe 5. 17 - Dans les ruines de la ville, les moutons paîtront comme dans leur pâturage, et les chevreaux qu’on engraisse y chercheront leur nourriture.
Bible Annotée
Esaïe 5,17 - Des brebis paîtront comme sur leur pâturage, et des étrangers dévoreront les champs dévastés des riches !
Bible Darby
Esaïe 5, 17 - Et les agneaux paîtront comme dans leur pâturage, et les étrangers dévoreront les lieux désolés des hommes gras.
Bible Martin
Esaïe 5:17 - Les agneaux paîtront selon qu’ils seront parqués, et allant d’un lieu à l’autre, ils mangeront les déserts où le bétail devenait gras.
Parole Vivante
Esaïe 5:17 - Dans les ruines de la ville, des brebis brouteront comme en leur pâturage et des troupeaux errants dévoreront les champs abandonnés des riches !
Bible Ostervald
Esaïe 5.17 - Les agneaux paîtront comme dans leurs pâturages, et les étrangers dévoreront les champs désolés des riches.
Grande Bible de Tours
Esaïe 5:17 - Alors les agneaux paîtront à leur ordinaire, et les étrangers, dans les déserts devenus fertiles, trouveront de quoi vivre.
Bible Crampon
Esaïe 5 v 17 - Des brebis paîtront comme sur leur pâturage, et des étrangers dévoreront les champs dévastés des riches.
Bible de Sacy
Esaïe 5. 17 - Alors les agneaux paîtront à leur ordinaire, et les étrangers viendront se nourrir dans les déserts devenus fertiles.
Bible Vigouroux
Esaïe 5:17 - Alors les agneaux paîtront selon leur coutume, et les étrangers viendront se nourrir dans les déserts devenus fertiles.
Bible de Lausanne
Esaïe 5:17 - Et des agneaux paîtront comme dans leurs pâturages, et des étrangers dévoreront les champs déserts des riches.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Esaïe 5:17 - Then shall the lambs graze as in their pasture, and nomads shall eat among the ruins of the rich.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Esaïe 5. 17 - Then sheep will graze as in their own pasture; lambs will feed among the ruins of the rich.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Esaïe 5.17 - Then shall the lambs feed after their manner, and the waste places of the fat ones shall strangers eat.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Esaïe 5.17 - Y los corderos serán apacentados según su costumbre; y extraños devorarán los campos desolados de los ricos.
Bible en latin - Vulgate
Esaïe 5.17 - et pascentur agni iuxta ordinem suum et deserta in ubertatem versa advenae comedent