Esaïe 5:14 - C’est pourquoi le séjour de morts ouvre sa bouche, élargit sa gueule outre mesure ; Alors descendent la magnificence et la richesse de Sion, Et sa foule bruyante et joyeuse.
Parole de vie
Esaïe 5.14 - C’est pourquoi le monde des morts s’ouvrira largement, il ouvrira son immense bouche. Les gens importants et la foule y descendront ensemble au milieu de leurs fêtes bruyantes.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 5. 14 - C’est pourquoi le séjour des morts ouvre sa bouche, Elargit sa gueule outre mesure ; Alors descendent la magnificence et la richesse de Sion, Et sa foule bruyante et joyeuse.
Bible Segond 21
Esaïe 5: 14 - Voilà pourquoi le séjour des morts s’ouvre et s’élargit démesurément ; la splendeur et la richesse de Sion y descendent, tout comme son joyeux tapage.
Les autres versions
Bible du Semeur
Esaïe 5:14 - C’est pourquoi le séjour des morts fera gonfler sa gorge et, démesurément, élargira sa bouche. Les dignitaires de la ville et sa foule bruyante y descendront ensemble et leur joyeux tumulte s’en ira avec eux.
Bible en français courant
Esaïe 5. 14 - La Mort a ouvert tout grand sa gueule, elle l’agrandit démesurément. Nobles et petit peuple de Jérusalem y tomberont en pleine fête.
Bible Annotée
Esaïe 5,14 - C’est pour cela que le sépulcre élargit son gouffre, et ouvre sa gueule sans mesure ; elle y descend, la magnificence de Sion, sa multitude bruyante et joyeuse !
Bible Darby
Esaïe 5, 14 - C’est pourquoi le shéol élargit son désir et ouvre sa bouche sans mesure ; et la magnificence de Jérusalem y descendra, et sa multitude, et son tumulte, et sa joie ;
Bible Martin
Esaïe 5:14 - C’est pourquoi le sépulcre s’est élargi, et a ouvert sa gueule sans mesure ; et sa magnificence y descendra, sa multitude, sa pompe, et ceux qui s’y réjouissent.
Parole Vivante
Esaïe 5:14 - Voilà pourquoi la Mort élargira sa bouche et, démesurément, dilatera sa gorge pour engloutir ensemble les nobles de la ville et sa foule bruyante avec ses cris de joie.
Bible Ostervald
Esaïe 5.14 - C’est pourquoi le Sépulcre s’est élargi ; il ouvre sa gueule sans mesure ; la magnificence de Jérusalem y descend, sa foule bruyante et joyeuse.
Grande Bible de Tours
Esaïe 5:14 - C’est pourquoi l’enfer s’est dilaté ; il ouvre ses gouffres immenses*, et il engloutira les puissants les plus illustres d’Israël, ainsi que tout le peuple. Plusieurs versets des prophéties d’Isaie sont plus faciles à comprendre d’après le texte hébraïque. Nous avons préféré nous attacher constamment au sens déterminé par la Vulgate. Nous recommandons à ceux qui désireraient consulter une traduction faite d’après l’hébreu, l’excellente version française due au talent de M. l’abbé H. Bodin, curé de Saint-Symphorien de Tours : Les Livres prophétiques, 2 vol. in-8°, Paris, 1855.
Bible Crampon
Esaïe 5 v 14 - C’est pourquoi le schéol se dilate, et ouvre sa bouche sans mesure ; elle y descend, la magnificence de Sion, avec sa multitude bruyante et joyeuse.
Bible de Sacy
Esaïe 5. 14 - C’est pour cela que l’enfer a étendu ses entrailles, et qu’il a ouvert sa gueule jusqu’à l’infini : et tout ce qu’il y a de puissant, d’illustre et de glorieux dans Israël, avec tout le peuple, y descendra en foule .
Bible Vigouroux
Esaïe 5:14 - C’est pour cela que le séjour des morts (l’enfer) a dilaté son âme, et qu’il a ouvert sa bouche sans mesure, et les héros (puissants) d’Israël, et son (bas) peuple, et ses hommes illustres (grands) et glorieux y descendront. [5.14 Son âme ; hébraïsme, pour lui-même. ― L’enfer ; en hébreu : le scheôl, la demeure des morts.]
Bible de Lausanne
Esaïe 5:14 - C’est pourquoi le séjour des morts s’est ouvert l’appétit {Héb. a élargi son désir.} et a élargi sa gueule sans mesure : et [là] descendra l’éclat [de Jérusalem], et sa multitude, et son tumulte, et celui qui se réjouit au milieu d’elle.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Esaïe 5:14 - Therefore Sheol has enlarged its appetite and opened its mouth beyond measure, and the nobility of Jerusalem and her multitude will go down, her revelers and he who exults in her.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Esaïe 5. 14 - Therefore Death expands its jaws, opening wide its mouth; into it will descend their nobles and masses with all their brawlers and revelers.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Esaïe 5.14 - Therefore hell hath enlarged herself, and opened her mouth without measure: and their glory, and their multitude, and their pomp, and he that rejoiceth, shall descend into it.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Esaïe 5.14 - Por eso ensanchó su interior el Seol, y sin medida extendió su boca; y allá descenderá la gloria de ellos, y su multitud, y su fausto, y el que en él se regocijaba.
Bible en latin - Vulgate
Esaïe 5.14 - propterea dilatavit infernus animam suam et aperuit os suum absque ullo termino et descendent fortes eius et populus eius et sublimes gloriosique eius ad eum
Esaïe 5.14 - Darum verlangt auch das Totenreich große Opfer und hat seinen Rachen über die Maßen weit aufgesperrt, und es fährt hinunter ihr Adel und ihre Menge samt all ihrem Getümmel und wer in ihr frohlockt!
Nouveau Testament en grec - SBL
Esaïe 5:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !