Esaïe 48:18 - Oh ! Si tu étais attentif à mes commandements ! Ton bien-être serait comme un fleuve, Et ton bonheur comme les flots de la mer ;
Parole de vie
Esaïe 48.18 - Si seulement tu avais fait attention à mes commandements ! Ta paix serait comme un fleuve et ton bonheur comme les vagues de la mer.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 48. 18 - Oh ! si tu étais attentif à mes commandements ! Ton bien-être serait comme un fleuve, Et ton bonheur comme les flots de la mer ;
Bible Segond 21
Esaïe 48: 18 - Si seulement tu étais attentif à mes commandements ! Ta paix serait pareille à un fleuve et ta justice se propagerait comme les vagues de la mer.
Les autres versions
Bible du Semeur
Esaïe 48:18 - Si tu avais su obéir à mes commandements, ta paix coulerait comme un fleuve et le salut que je ferai venir pour toi serait semblable aux vagues de la mer,
Bible en français courant
Esaïe 48. 18 - Ah, si tu avais bien écouté ce que je t’ai commandé! Un fleuve de bénédictions aurait coulé vers toi, le salut serait venu à toi comme les vagues de la mer!
Bible Annotée
Esaïe 48,18 - Oh ! Que tu sois attentif à mes commandements ! Et ta paix sera comme un fleuve, ta justice comme les flots de la mer ;
Bible Darby
Esaïe 48, 18 - Oh ! si tu avais fait attention à mes commandements, ta paix aurait été comme un fleuve, et ta justice comme les flots de la mer ;
Bible Martin
Esaïe 48:18 - Ô si tu eusses été attentif à mes commandements ! car ta paix eût été comme un fleuve, et ta justice comme les flots de la mer.
Parole Vivante
Esaïe 48:18 - Si seulement tu avais obéi à mes commandements ! Ta paix ressemblerait à un fleuve puissant et ton salut serait semblable aux vagues de la mer.
Bible Ostervald
Esaïe 48.18 - Oh ! si tu étais attentif à mes commandements ! Ta paix serait comme un fleuve, et ta justice comme les flots de la mer.
Grande Bible de Tours
Esaïe 48:18 - Oh ! si vous aviez été attentif à mes préceptes, votre paix serait comme un fleuve, et votre justice, comme les flots de la mer ;
Bible Crampon
Esaïe 48 v 18 - Oh ! sois attentif à mes commandements, et ta paix sera comme un fleuve, ta justice comme les flots de la mer ;
Bible de Sacy
Esaïe 48. 18 - Oh ! si vous vous fussiez appliqué à mes préceptes, votre paix serait comme un fleuve, et votre justice comme les flots de la mer ;
Bible Vigouroux
Esaïe 48:18 - Oh ! si tu avais été attentif à mes préceptes (commandements), ta paix serait comme un fleuve, et ta justice comme les flots de la mer ; [48.18 Comme un fleuve ; c’est-à-dire très abondante, pleine et complète.]
Bible de Lausanne
Esaïe 48:18 - Si seulement tu étais attentif à mes commandements, alors ta paix serait comme le Fleuve, et ta justice, comme les flots de la mer ;
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Esaïe 48:18 - Oh that you had paid attention to my commandments! Then your peace would have been like a river, and your righteousness like the waves of the sea;
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Esaïe 48. 18 - If only you had paid attention to my commands, your peace would have been like a river, your well-being like the waves of the sea.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Esaïe 48.18 - O that thou hadst hearkened to my commandments! then had thy peace been as a river, and thy righteousness as the waves of the sea:
Bible en espagnol - Reina-Valera
Esaïe 48.18 - °Oh, si hubieras atendido a mis mandamientos! Fuera entonces tu paz como un río, y tu justicia como las ondas del mar.
Bible en latin - Vulgate
Esaïe 48.18 - utinam adtendisses mandata mea facta fuisset sicut flumen pax tua et iustitia tua sicut gurgites maris