Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 45:17

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 45:17 - C’est par l’Éternel qu’Israël obtient le salut, Un salut Éternel ; Vous ne serez ni honteux ni confus, Jusque dans l’éternité.

Parole de vie

Esaïe 45.17 - Mais le Seigneur sauve le peuple d’Israël,
et il le sauve pour toujours.
Vous qui êtes son peuple,
vous ne serez plus jamais couverts de honte et d’insultes,
non, plus jamais.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 45. 17 - C’est par l’Éternel qu’Israël obtient le salut, Un salut éternel ; Vous ne serez ni honteux ni confus, Jusque dans l’éternité.

Bible Segond 21

Esaïe 45: 17 - Quant à Israël, c’est de l’Éternel qu’il reçoit le salut, un salut éternel. Plus jamais vous ne serez couverts de honte ni humiliés.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 45:17 - Israël, pour toujours, sera sauvé par l’Éternel
et vous ne serez plus jamais
ni honteux ni confus.

Bible en français courant

Esaïe 45. 17 - Mais le peuple d’Israël
a reçu du Seigneur
un salut éternel.
Il n’y aura jamais pour lui
ni honte ni déshonneur.

Bible Annotée

Esaïe 45,17 - Israël a été sauvé par l’Éternel d’un salut éternel ; vous ne serez plus jamais honteux ni confus.

Bible Darby

Esaïe 45, 17 - Israël sera sauvé par l’Éternel d’un salut Éternel ; vous n’aurez pas honte et vous ne serez pas confus, aux siècles des siècles.

Bible Martin

Esaïe 45:17 - [Mais] Israël a été sauvé par l’Éternel, d’un salut éternel ; vous ne serez point honteux, et vous ne serez point confus à jamais.

Parole Vivante

Esaïe 45:17 - Israël obtiendra du Seigneur le salut, un salut éternel. Vous ne serez jamais ni honteux ni confus dans les siècles des siècles.

Bible Ostervald

Esaïe 45.17 - Israël est sauvé par l’Éternel, d’un salut éternel ; vous ne serez ni honteux, ni confus, aux siècles des siècles.

Grande Bible de Tours

Esaïe 45:17 - Mais Israël a reçu du Seigneur le salut éternel ; vous ne serez pas confondus, et vous ne rougirez point de honte dans les siècles éternels.

Bible Crampon

Esaïe 45 v 17 - Israël est sauvé par Yahweh d’un salut éternel ; vous n’aurez ni honte ni confusion dans les siècles à venir.

Bible de Sacy

Esaïe 45. 17 - Mais Israël a reçu du Seigneur un salut éternel : vous ne serez point confondus, et vous ne rougirez point de honte dans les siècles éternels.

Bible Vigouroux

Esaïe 45:17 - Israël a reçu du Seigneur un salut éternel ; vous ne serez pas confondus, et vous ne rougirez pas de honte dans les siècles des siècles.

Bible de Lausanne

Esaïe 45:17 - Israël est sauvé en l’Éternel d’un salut éternel ; aux siècles des siècles vous ne serez pas honteux ni dans l’ignominie.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 45:17 - But Israel is saved by the Lord
with everlasting salvation;
you shall not be put to shame or confounded
to all eternity.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 45. 17 - But Israel will be saved by the Lord
with an everlasting salvation;
you will never be put to shame or disgraced,
to ages everlasting.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 45.17 - But Israel shall be saved in the LORD with an everlasting salvation: ye shall not be ashamed nor confounded world without end.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 45.17 - Israel será salvo en Jehová con salvación eterna; no os avergonzaréis ni os afrentaréis, por todos los siglos.

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 45.17 - Israhel salvatus est in Domino salute aeterna non confundemini et non erubescetis usque in saeculum saeculi

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 45.17 - Ισραηλ σῴζεται ὑπὸ κυρίου σωτηρίαν αἰώνιον οὐκ αἰσχυνθήσονται οὐδὲ μὴ ἐντραπῶσιν ἕως τοῦ αἰῶνος.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 45.17 - Israel aber wird durch den HERRN errettet mit einer ewigen Errettung. Ihr sollt nicht zuschanden werden, noch in Schmach geraten ewiglich!

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 45:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV