Esaïe 42:7 - Pour ouvrir les yeux des aveugles, Pour faire sortir de prison le captif, Et de leur cachot ceux qui habitent dans les ténèbres.
Parole de vie
Esaïe 42.7 - Tu ouvriras les yeux des aveugles, tu feras sortir les prisonniers de leur prison, tu retireras de leur cellule ceux qui attendent dans le noir.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 42. 7 - Pour ouvrir les yeux des aveugles, Pour faire sortir de prison le captif, Et de leur cachot ceux qui habitent dans les ténèbres.
Bible Segond 21
Esaïe 42: 7 - pour que tu ouvres les yeux des aveugles, pour que tu fasses sortir le détenu de prison et de leur cachot les habitants des ténèbres.
Les autres versions
Bible du Semeur
Esaïe 42:7 - pour ouvrir les yeux des aveugles, pour tirer du cachot les prisonniers, de la maison d’arrêt ceux qui habitent les ténèbres.
Bible en français courant
Esaïe 42. 7 - Tu rendras la vue aux aveugles, tu feras sortir les prisonniers de leur cachot, tu retireras de leur prison ceux qui attendent dans le noir. »
Bible Annotée
Esaïe 42,7 - pour ouvrir les yeux des aveugles, pour faire sortir de la prison les captifs, du cachot ceux qui sont assis dans les ténèbres.
Bible Darby
Esaïe 42, 7 - pour ouvrir les yeux aveugles, pour faire sortir de la prison le prisonnier, et du cachot ceux qui sont assis dans les ténèbres.
Bible Martin
Esaïe 42:7 - Afin d’ouvrir les yeux qui ne voient point, et de retirer les prisonniers hors du lieu où on les tient enfermés, et ceux qui habitent dans les ténèbres, hors de la prison.
Parole Vivante
Esaïe 42:7 - pour ouvrir les yeux des aveugles, pour tirer du cachot ceux qui sont prisonniers de la maison d’arrêt, ceux qui habitent les ténèbres.
Bible Ostervald
Esaïe 42.7 - Pour ouvrir les yeux des aveugles, pour faire sortir de prison le captif, et du cachot ceux qui habitent dans les ténèbres.
Grande Bible de Tours
Esaïe 42:7 - Pour ouvrir les yeux des aveugles, pour tirer des fers ceux qui étaient enchaînés, et pour tirer de la servitude ceux qui étaient assis dans les ténèbres*. L’accomplissement entier de cette prophétie se rapporte à Jésus-Christ. (S. Matth., XII, 18.) Dans le sens premier, elle s’applique à Cyrus, le libérateur du peuple d’Israël ; mais il y a dans ce sens plusieurs versets qu’il est difficile d’exprimer en les rapportant uniquement à ce prince.
Bible Crampon
Esaïe 42 v 7 - Pour ouvrir les yeux des aveugles ; pour faire sortir de prison les captifs, du cachot ceux qui sont assis dans les ténèbres.
Bible de Sacy
Esaïe 42. 7 - pour ouvrir les yeux aux aveugles, pour tirer des fers ceux qui étaient enchaînés, et pour faire sortir de prison ceux qui étaient assis dans les ténèbres.
Bible Vigouroux
Esaïe 42:7 - pour ouvrir les yeux des aveugles, pour tirer des fers celui qui est enchaîné, et (du fond) de la prison ceux qui sont assis dans les ténèbres. [42.7 Du fond ; de la partie intérieure, intime, enfoncée. C’est le véritable sens qu’a ici l’expression latine de domo. La Vulgate elle-même a traduit en plus d’un endroit le terme hébreu, comme nous l’avons fait dans ce verset.]
Bible de Lausanne
Esaïe 42:7 - pour ouvrir les yeux aveugles, pour faire sortir de la prison les prisonniers et du cachot les habitants des ténèbres.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Esaïe 42:7 - to open the eyes that are blind, to bring out the prisoners from the dungeon, from the prison those who sit in darkness.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Esaïe 42. 7 - to open eyes that are blind, to free captives from prison and to release from the dungeon those who sit in darkness.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Esaïe 42.7 - To open the blind eyes, to bring out the prisoners from the prison, and them that sit in darkness out of the prison house.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Esaïe 42.7 - para que abras los ojos de los ciegos, para que saques de la cárcel a los presos, y de casas de prisión a los que moran en tinieblas.
Bible en latin - Vulgate
Esaïe 42.7 - ut aperires oculos caecorum et educeres de conclusione vinctum de domo carceris sedentes in tenebris