Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 42:24

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 42:24 - Qui a livré Jacob au pillage, Et Israël aux pillards ? N’est-ce pas l’Éternel ? Nous avons péché contre lui. Ils n’ont point voulu marcher dans ses voies, Et ils n’ont point écouté sa loi.

Parole de vie

Esaïe 42.24 - Qui donc a livré Israël,
le peuple de Jacob,
à ceux qui lui ont tout pris,
à ceux qui l’ont pillé ?
– C’est le Seigneur, n’est-ce pas ?
En effet, nous avions péché contre lui,
son peuple n’a pas voulu suivre son chemin
ni écouter sa loi.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 42. 24 - Qui a livré Jacob au pillage, Et Israël aux pillards ? N’est-ce pas l’Éternel ? Nous avons péché contre lui. Ils n’ont point voulu marcher dans ses voies, Et ils n’ont point écouté sa loi.

Bible Segond 21

Esaïe 42: 24 - Qui a livré Jacob au pillage et Israël aux pillards ? N’est-ce pas l’Éternel ? C’est que nous avons péché contre lui. Ils n’ont pas voulu marcher dans ses voies et n’ont pas écouté son enseignement.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 42:24 - Qui a livré Jacob à ceux qui le dépouillent ?
Qui livra Israël à ceux qui l’ont pillé ?
N’est-ce pas l’Éternel,
envers qui nous avons péché,
et dont nous avons refusé de suivre les sentiers qu’il nous avait prescrits ?
Oui, ils n’ont pas obéi à sa Loi.

Bible en français courant

Esaïe 42. 24 - – Qui donc a livré Israël,
le peuple de Jacob,
à ceux qui le dépouillaient,
à ceux qui le pillaient?
N’est-ce pas le Seigneur
envers qui nous étions coupables?
Israël n’a pas voulu suivre
la voie que son Dieu lui traçait,
il n’a pas écouté sa loi.

Bible Annotée

Esaïe 42,24 - Qui a livré Jacob au pillage et Israël à ceux qui l’ont dépouillé ? N’est-ce pas l’Éternel, lui contre qui nous avons péché, lui dont ils n’ont pas voulu suivre les voies et dont ils n’ont point écouté la loi ?

Bible Darby

Esaïe 42, 24 - Qui a livré Jacob pour être une proie, et Israël à ceux qui le pillent ? N’est-ce pas l’Éternel, celui contre qui nous avons péché ? Et ils n’ont pas voulu marcher dans ses voies, et ils n’ont pas écouté sa loi ;

Bible Martin

Esaïe 42:24 - Qui est-ce qui a livré Jacob au pillage, et Israël aux fourrageurs ? N’a-ce pas été l’Éternel, contre lequel nous avons péché ? Parce qu’on n’a point agréé de marcher dans ses voies, et qu’on n’a point écouté sa Loi.

Parole Vivante

Esaïe 42:24 - Qui a livré Jacob à ceux qui le dépouillent ? Qui livra Israël à ceux qui l’ont pillé ? N’est-ce pas l’Éternel envers qui nous avons péché, dont ils ont refusé de suivre les sentiers ? Ils n’ont pas voulu obéir à la loi.

Bible Ostervald

Esaïe 42.24 - Qui a livré Jacob en proie, et Israël à ceux qui l’ont pillé ? N’est-ce pas l’Éternel, contre qui nous avons péché, dont ils n’ont pas voulu suivre les voies, dont ils n’ont point écouté la loi ?

Grande Bible de Tours

Esaïe 42:24 - Qui a abandonné Jacob et Israël entre les mains de ceux qui le pillent ? N’est-ce pas le Seigneur, que nous avons offensé, parce qu’on n’a pas voulu marcher dans ses voies, ni obéir à sa loi ?

Bible Crampon

Esaïe 42 v 24 - Qui a livré Jacob au pillage, et Israël aux spoliateurs ? N’est-ce pas Yahweh, lui contre qui nous avons péché, lui dont ils n’ont pas voulu suivre les voies, et dont ils n’ont pas écouté la loi ?

Bible de Sacy

Esaïe 42. 24 - Qui a livré Jacob en proie à ses ennemis , et Israël entre les mains de ceux qui le pillent ? N’est-ce pas le Seigneur même que nous avons offensé ? car on n’a pas voulu marcher dans ses voies, ni obéir à sa loi.

Bible Vigouroux

Esaïe 42:24 - Qui a livré Jacob au pillage, et Israël à ceux qui le dévastent ? N’est-ce pas le Seigneur lui-même que nous avons offensé ? car ils n’ont pas voulu marcher dans ses voies, ni obéir à sa loi.

Bible de Lausanne

Esaïe 42:24 - Qui a livré Jacob pour être dépouillé, et Israël à ceux qui le pillent ? N’est-ce pas l’Éternel, celui contre qui nous avons péché, dans les voies duquel on n’a pas voulu marcher, et dont on n’a pas écouté la loi ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 42:24 - Who gave up Jacob to the looter,
and Israel to the plunderers?
Was it not the Lord, against whom we have sinned,
in whose ways they would not walk,
and whose law they would not obey?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 42. 24 - Who handed Jacob over to become loot,
and Israel to the plunderers?
Was it not the Lord,
against whom we have sinned?
For they would not follow his ways;
they did not obey his law.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 42.24 - Who gave Jacob for a spoil, and Israel to the robbers? did not the LORD, he against whom we have sinned? for they would not walk in his ways, neither were they obedient unto his law.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 42.24 - ¿Quién dio a Jacob en botín, y entregó a Israel a saqueadores? ¿No fue Jehová, contra quien pecamos? No quisieron andar en sus caminos, ni oyeron su ley.

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 42.24 - quis dedit in direptionem Iacob et Israhel vastantibus nonne Dominus ipse cui peccavimus et noluerunt in viis eius ambulare et non audierunt legem eius

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 42.24 - τίς ἔδωκεν εἰς διαρπαγὴν Ιακωβ καὶ Ισραηλ τοῖς προνομεύουσιν αὐτόν οὐχὶ ὁ θεός ᾧ ἡμάρτοσαν αὐτῷ καὶ οὐκ ἐβούλοντο ἐν ταῖς ὁδοῖς αὐτοῦ πορεύεσθαι οὐδὲ ἀκούειν τοῦ νόμου αὐτοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 42.24 - Wer übergab Jakob zum Raub und Israel den Plünderern? Ist’s nicht der HERR, wider den wir gesündigt haben, und auf dessen Wegen sie nicht wandeln wollten und dessen Gesetzen sie nicht gehorsam gewesen sind?

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 42:24 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV