Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 42:22

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 42:22 - Et c’est un peuple pillé et dépouillé ! On les a tous enchaînés dans des cavernes, Plongés dans des cachots ; Ils ont été mis au pillage, et personne qui les délivre ! Dépouillés, et personne qui dise : Restitue !

Parole de vie

Esaïe 42.22 - Mais voici que vous êtes un peuple pillé.
On vous a tout pris.
Vous êtes tous enfermés dans de grands trous,
assis dans des prisons.
Les ennemis vous ont pris
comme des richesses de guerre,
et personne n’est venu à votre secours.
Ils vous ont emmenés,
et personne n’a dit : « Rendez-les ! »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 42. 22 - Et c’est un peuple pillé et dépouillé ! On les a tous enchaînés dans des cavernes, Plongés dans des cachots ; Ils ont été mis au pillage, et personne ne les délivre ! Dépouillés, et personne ne dit : Restitue !

Bible Segond 21

Esaïe 42: 22 - et c’est un peuple pillé et dépouillé ! On les a tous enchaînés dans des trous, plongés dans des cachots. On les pille et personne ne les délivre, on les dépouille et personne n’ordonne de rendre ce qu’on leur a pris.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 42:22 - Et cependant, voilà un peuple pillé et dépouillé,
ils sont tous pris au piège au fond des fosses,
mis au secret dans des prisons,
ils sont pillés
et nul ne les délivre.
On les a dépouillés
et aucun ne dit : « Restitue ! »

Bible en français courant

Esaïe 42. 22 - et voilà ce peuple pillé et dépouillé.
Voilà tous les siens prisonniers,
enfermés dans des cachots,
traités comme du butin,
comme une bonne prise,
sans que personne s’y oppose,
sans personne pour exiger:
« Rendez-les-moi! »

Bible Annotée

Esaïe 42,22 - Et voilà ce peuple pillé et dépouillé ! Ils sont tous enchaînés dans les cavernes, enfermés dans les cachots ; on les a pillés, et il n’y a point eu de libérateur ; dépouillés, et personne n’a dit : Restitue !

Bible Darby

Esaïe 42, 22 - Mais c’est ici un peuple pillé et dépouillé ; ils sont tous liés dans des fosses, et ils sont cachés dans des prisons ; ils sont devenus un butin, et il n’y a personne qui délivre, -une proie, et il n’y a personne qui dise : Restitue !

Bible Martin

Esaïe 42:22 - Mais c’est ici un peuple pillé et fourragé ; ils seront tous enlacés dans les cavernes, et seront cachés dans les prisons ; ils seront en pillage, et il n’y aura personne qui les délivre ; [ils seront] fourragés, et il n’y aura personne qui dise ; restituez.

Parole Vivante

Esaïe 42:22 - Voilà pourtant un peuple pillé et dépouillé. Tous sont enchaînés dans des cavernes, cachés dans des prisons, mis au pillage et nul ne les délivre. On les a dépouillés et personne ne dit : « Restitue ! ».

Bible Ostervald

Esaïe 42.22 - Et cependant, c’est un peuple pillé et dépouillé ; on les a tous enchaînés dans des fosses et enfouis dans des prisons ; ils sont livrés en proie, et nul ne les délivre ; ils sont dépouillés, et nul ne dit : Rends-le nous !

Grande Bible de Tours

Esaïe 42:22 - Cependant mon peuple est ruiné, il est pillé ; ils ont été pris dans les filets des soldats ; ils ont été tenus cachés au fond des prisons ; ils ont été emmenés captifs, sans que personne soit venu les délivrer ; ils ont été exposés au pillage, sans que personne ait dit : Affranchissez-les.

Bible Crampon

Esaïe 42 v 22 - Et voilà ce peuple pillé et dépouillé ! On les a tous enchaînés dans des cavernes, ils ont été enfermés dans des cachots ; ils sont au pillage, et personne qui les délivre ; dépouillés, et personne qui dise : « Restitue ! »

Bible de Sacy

Esaïe 42. 22 - Cependant mon peuple est ruiné, il est pillé de toutes parts ; ils ont été pris dans les filets des soldats ; ils ont été tenus cachés au fond des prisons ; ils ont été emmenés captifs, sans que personne soit venu les délivrer ; ils ont été exposés au pillage, sans que personne ait dit à leurs ennemis : Rendez le butin .

Bible Vigouroux

Esaïe 42:22 - Et pourtant c’est un peuple pillé et dépouillé ; ils sont tous tombés dans les filets des soldats (tous sont devenus un lacs pour les jeunes hommes), et ils ont été cachés au fond des prisons ; ils ont été mis au pillage (sont devenus la proie de l’ennemi), et personne ne les délivre ; ils ont été dépouillés et personne ne dit : Restitue (Rends).
[42.22 Tous, etc. ; tous les Israélites ayant offensé le Seigneur et mérité par là des châtiments, sont devenus un piège dans lequel sont tombés leurs propres enfants.]

Bible de Lausanne

Esaïe 42:22 - Mais ce peuple est pillé et dépouillé ! Ils sont liés dans des fosses, eux tous, et ils sont cachés dans des prisons ! Ils sont livrés au pillage, et personne qui délivre ! On les dépouille, et personne qui dise : Restitue !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 42:22 - But this is a people plundered and looted;
they are all of them trapped in holes
and hidden in prisons;
they have become plunder with none to rescue,
spoil with none to say, Restore!

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 42. 22 - But this is a people plundered and looted,
all of them trapped in pits
or hidden away in prisons.
They have become plunder,
with no one to rescue them;
they have been made loot,
with no one to say, “Send them back.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 42.22 - But this is a people robbed and spoiled; they are all of them snared in holes, and they are hid in prison houses: they are for a prey, and none delivereth; for a spoil, and none saith, Restore.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 42.22 - Mas éste es pueblo saqueado y pisoteado, todos ellos atrapados en cavernas y escondidos en cárceles; son puestos para despojo, y no hay quien libre; despojados, y no hay quien diga: Restituid.

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 42.22 - ipse autem populus direptus et vastatus laqueus iuvenum omnes et in domibus carcerum absconditi sunt facti sunt in rapinam nec est qui eruat in direptionem et non est qui dicat redde

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 42.22 - καὶ ἐγένετο ὁ λαὸς πεπρονομευμένος καὶ διηρπασμένος ἡ γὰρ παγὶς ἐν τοῖς ταμιείοις πανταχοῦ καὶ ἐν οἴκοις ἅμα ὅπου ἔκρυψαν αὐτούς ἐγένοντο εἰς προνομήν καὶ οὐκ ἦν ὁ ἐξαιρούμενος ἅρπαγμα καὶ οὐκ ἦν ὁ λέγων ἀπόδος.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 42.22 - Und doch ist es ein beraubtes und ausgeplündertes Volk; sie sind alle in Löchern verstrickt und in Gefängnissen versteckt; sie wurden zum Raub, und niemand rettet; sie wurden zur Beute, und niemand sagt: Gib zurück!

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 42:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV