Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 42:21

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 42:21 - L’Éternel a voulu, pour le bonheur d’Israël, Publier une loi grande et magnifique.

Parole de vie

Esaïe 42.21 - Le Seigneur, dans une décision juste,
a voulu montrer combien sa loi est grande et belle.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 42. 21 - L’Éternel a voulu, pour le bonheur d’Israël, Publier une loi grande et magnifique.

Bible Segond 21

Esaïe 42: 21 - L’Éternel a pris plaisir, à cause de sa justice, à rendre la loi grande et magnifique,

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 42:21 - Mais à cause de son salut, l’Éternel a voulu
rendre sa Loi magnifique et sublime.

Bible en français courant

Esaïe 42. 21 - Alors, par fidélité à lui-même,
le Seigneur a voulu montrer
combien sa loi est grande et belle:

Bible Annotée

Esaïe 42,21 - L’Éternel a pris plaisir, à cause de sa justice, à donner une loi grande et magnifique.

Bible Darby

Esaïe 42, 21 - L’Éternel a pris plaisir en lui à cause de sa justice : il a rendu la loi grande et honorable.

Bible Martin

Esaïe 42:21 - L’Éternel prenait plaisir [en lui] à cause de sa justice ; il magnifiait [sa] Loi, et le rendait honorable.

Parole Vivante

Esaïe 42:21 - Parce que l’Éternel est juste, il a voulu rendre sa loi magnifique et sublime.

Bible Ostervald

Esaïe 42.21 - L’Éternel s’est plu, à cause de sa justice, à donner une loi grande et magnifique.

Grande Bible de Tours

Esaïe 42:21 - Le Seigneur a voulu le sanctifier, pour rendre sa loi célèbre et en relever la grandeur.

Bible Crampon

Esaïe 42 v 21 - Yahweh a daigné, à cause de sa justice, donner une loi grande et magnifique.

Bible de Sacy

Esaïe 42. 21 - Le Seigneur a voulu choisir son peuple pour le sanctifier, pour rendre sa loi célèbre, et pour en relever la grandeur.

Bible Vigouroux

Esaïe 42:21 - Le Seigneur a(vait) voulu sanctifier son peuple, rendre sa loi célèbre et la glorifier.

Bible de Lausanne

Esaïe 42:21 - L’Éternel s’est plu, à cause de sa justice, à rendre sa loi grande et magnifique.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 42:21 - The Lord was pleased, for his righteousness' sake,
to magnify his law and make it glorious.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 42. 21 - It pleased the Lord
for the sake of his righteousness
to make his law great and glorious.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 42.21 - The LORD is well pleased for his righteousness’ sake; he will magnify the law, and make it honourable.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 42.21 - Jehová se complació por amor de su justicia en magnificar la ley y engrandecerla.

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 42.21 - et Dominus voluit ut sanctificaret eum et magnificaret legem et extolleret

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 42.21 - κύριος ὁ θεὸς ἐβούλετο ἵνα δικαιωθῇ καὶ μεγαλύνῃ αἴνεσιν καὶ εἶδον.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 42.21 - Es gefiel dem HERRN um seiner Gerechtigkeit willen, das Gesetz groß und berühmt zu machen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 42:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV