Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 40:23

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 40:23 - C’est lui qui réduit les princes au néant, Et qui fait des juges de la terre une vanité ;

Parole de vie

Esaïe 40.23 - Il détruit les chefs de ce monde,
il réduit à zéro ceux qui le dirigent.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 40. 23 - C’est lui qui réduit les princes à rien, Et qui fait des juges de la terre une vanité ;

Bible Segond 21

Esaïe 40: 23 - C’est lui qui réduit les dirigeants à rien, qui rend les juges de la terre pareils à du vide.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 40:23 - Il réduit à néant les princes de la terre
et fait évanouir les dirigeants du monde.

Bible en français courant

Esaïe 40. 23 - Il a réduit à rien les dirigeants du monde,
à rien du tout les détenteurs du pouvoir.

Bible Annotée

Esaïe 40,23 - c’est lui qui livre au néant les puissants et qui réduit à rien les juges de la terre ;

Bible Darby

Esaïe 40, 23 - qui réduit ses chefs à néant, qui fait que les juges de la terre sont comme rien :

Bible Martin

Esaïe 40:23 - C’est lui qui réduit les Princes à rien, et qui fait être les gouverneurs de la terre comme une chose de néant.

Parole Vivante

Esaïe 40:23 - Il réduit au néant les puissants de la terre et fait évanouir les gouvernants du monde.

Bible Ostervald

Esaïe 40.23 - C’est lui qui réduit les princes à rien, et qui anéantit les gouverneurs de la terre.

Grande Bible de Tours

Esaïe 40:23 - Qui anéantit ceux qui recherchent avec tant de soin les secrets de la nature, et qui réduit à rien les juges du monde.

Bible Crampon

Esaïe 40 v 23 - Il livre au néant les puissants, et réduit à rien les juges de la terre :

Bible de Sacy

Esaïe 40. 23 - qui anéantit ceux qui recherchent avec tant de soin les secrets de la nature, et qui réduit à rien les juges du monde.

Bible Vigouroux

Esaïe 40:23 - Il anéantit ceux qui recherchent les secrets, et il réduit à rien les (a fait des) juges de la terre (une chose vaine).

Bible de Lausanne

Esaïe 40:23 - qui fait les princes pareils à ce qui n’est pas, et rend les juges de la terre semblables à néant.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 40:23 - who brings princes to nothing,
and makes the rulers of the earth as emptiness.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 40. 23 - He brings princes to naught
and reduces the rulers of this world to nothing.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 40.23 - That bringeth the princes to nothing; he maketh the judges of the earth as vanity.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 40.23 - El convierte en nada a los poderosos, y a los que gobiernan la tierra hace como cosa vana.

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 40.23 - qui dat secretorum scrutatores quasi non sint iudices terrae velut inane fecit

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 40.23 - ὁ διδοὺς ἄρχοντας εἰς οὐδὲν ἄρχειν τὴν δὲ γῆν ὡς οὐδὲν ἐποίησεν.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 40.23 - der ich Fürsten zunichte und Richter der Erde machtlos mache

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 40:23 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV