Esaïe 36:14 - Ainsi parle le roi : Qu’Ézéchias ne vous abuse point, car il ne pourra vous délivrer.
Parole de vie
Esaïe 36.14 - Ne vous laissez pas tromper par Ézékias. Il ne pourra pas vous délivrer.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 36. 14 - Ainsi parle le roi : Qu’Ezéchias ne vous abuse point, car il ne pourra vous délivrer.
Bible Segond 21
Esaïe 36: 14 - Voici ce que dit le roi : ‹ Qu’Ezéchias ne vous trompe pas ! En effet, il ne pourra pas vous délivrer. ›
Les autres versions
Bible du Semeur
Esaïe 36:14 - « Ainsi parle le roi : Ne vous laissez pas tromper par Ézéchias. Car il ne peut pas vous délivrer.
Bible en français courant
Esaïe 36. 14 - “Ne vous laissez pas tromper par Ézékias: il est incapable de vous tirer d’affaire.
Bible Annotée
Esaïe 36,14 - Ainsi a dit le roi : Ne vous laissez pas abuser par Ézéchias ; car il ne pourra vous délivrer.
Bible Darby
Esaïe 36, 14 - Ainsi dit le roi : Qu’Ézéchias ne vous trompe point ; car il ne pourra pas vous délivrer.
Bible Martin
Esaïe 36:14 - Le Roi a dit ainsi ; qu’Ezéchias ne vous abuse point ; car il ne vous pourra pas délivrer.
Parole Vivante
Esaïe 36:14 - Ainsi parle le roi : Ne vous laissez pas tromper par Ézéchias ! Il ne pourra pas vous délivrer.
Bible Ostervald
Esaïe 36.14 - Ainsi dit le roi : Qu’Ézéchias ne vous abuse point, car il ne pourra vous délivrer.
Grande Bible de Tours
Esaïe 36:14 - Voici ce que dit le roi : Qu’Ézéchias ne vous trompe point ; car il ne pourra vous délivrer.
Bible Crampon
Esaïe 36 v 14 - Ainsi dit le roi : Qu’Ezéchias ne vous abuse pas, car il ne pourra vous délivrer.
Bible de Sacy
Esaïe 36. 14 - Voici ce que le roi m’a commandé de vous dire : Qu’Ezéchias ne vous trompe point : car il ne pourra vous délivrer.
Bible Vigouroux
Esaïe 36:14 - Voici ce que dit le roi : Qu’Ezéchias ne vous séduise pas, car il ne pourra pas vous délivrer (de ma main). [36.14 A ma main. Ces mots sont exprimés dans l’endroit parallèle, voir 4 Rois, 18, 29.]
Bible de Lausanne
Esaïe 36:14 - Ainsi dit le roi : Qu’Ezéchias ne vous abuse point, car il ne pourra vous délivrer.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Esaïe 36:14 - Thus says the king: Do not let Hezekiah deceive you, for he will not be able to deliver you.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Esaïe 36. 14 - This is what the king says: Do not let Hezekiah deceive you. He cannot deliver you!
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Esaïe 36.14 - Thus saith the king, Let not Hezekiah deceive you: for he shall not be able to deliver you.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Esaïe 36.14 - El rey dice así: No os engañe Ezequías, porque no os podrá librar.
Bible en latin - Vulgate
Esaïe 36.14 - haec dicit rex non seducat vos Ezechias quia non poterit eruere vos