Comparateur des traductions bibliques
Esaïe 36:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esaïe 36:15 - Qu’Ézéchias ne vous amène point à vous confier en l’Éternel, en disant : L’Éternel nous délivrera, cette ville ne sera pas livrée entre les mains du roi d’Assyrie.

Parole de vie

Esaïe 36.15 - Il vous dit de mettre votre confiance dans le Seigneur, qui va sûrement vous délivrer. Il affirme que cette ville ne tombera pas au pouvoir du roi d’Assyrie.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 36. 15 - Qu’Ezéchias ne vous amène point à vous confier en l’Éternel, en disant : L’Éternel nous délivrera, cette ville ne sera pas livrée entre les mains du roi d’Assyrie.

Bible Segond 21

Esaïe 36: 15 - Qu’Ezéchias ne vous amène pas à vous confier en l’Éternel en disant : ‹ L’Éternel nous délivrera et cette ville ne sera pas livrée entre les mains du roi d’Assyrie. ›

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 36:15 - Ne vous laissez pas persuader par Ézéchias de vous confier en l’Éternel, s’il vous dit : “Sûrement, l’Éternel nous délivrera, cette ville ne tombera pas entre les mains du roi d’Assyrie.”

Bible en français courant

Esaïe 36. 15 - Il prétend qu’il faut faire confiance au Seigneur, que celui-ci vous sauvera sûrement et m’empêchera de prendre cette ville. N’en croyez rien.

Bible Annotée

Esaïe 36,15 - Et qu’Ézéchias ne vous engage point à vous confier en l’Éternel, en vous disant : L’Éternel certainement nous délivrera ; cette ville ne sera pas livrée aux mains du roi d’Assyrie !

Bible Darby

Esaïe 36, 15 - Et qu’Ézéchias ne vous fasse pas mettre votre confiance en l’Éternel, disant : l’Éternel nous délivrera certainement ; cette ville ne sera point livrée en la main du roi d’Assyrie.

Bible Martin

Esaïe 36:15 - Et qu’Ezéchias ne vous fasse point confier en l’Éternel, en disant ; l’Éternel indubitablement nous délivrera ; cette ville ne sera point livrée entre les mains du Roi des Assyriens.

Parole Vivante

Esaïe 36:15 - Ne laissez pas Ézéchias vous persuader de vous confier en l’Éternel en disant : « Sûrement l’Éternel nous délivrera ; cette ville ne tombera pas entre les mains du roi d’Assyrie ! ».

Bible Ostervald

Esaïe 36.15 - Et qu’Ézéchias ne vous fasse pas mettre votre confiance en l’Éternel, disant : L’Éternel ne manquera pas de nous délivrer, et cette ville ne sera pas livrée aux mains du roi d’Assyrie.

Grande Bible de Tours

Esaïe 36:15 - Qu’il ne vous persuade point de mettre votre confiance dans le Seigneur, en disant : Le Seigneur nous délivrera ; cette ville ne sera point livrée entre les mains du roi des Assyriens.

Bible Crampon

Esaïe 36 v 15 - Et qu’Ezéchias ne vous persuade pas de vous confier en Yahweh, en disant : Yahweh nous délivrera sûrement ; cette ville ne sera pas livrée entre les mains du roi d’Assyrie.

Bible de Sacy

Esaïe 36. 15 - Qu’il ne vous persuade point de mettre votre confiance dans le Seigneur, en disant : Le Seigneur indubitablement nous délivrera ; cette ville ne sera point livrée entre les mains du roi des Assyriens.

Bible Vigouroux

Esaïe 36:15 - Et qu’Ezéchias ne vous fasse pas mettre votre confiance dans le Seigneur, en disant : Le Seigneur nous délivrera certainement ; cette ville ne sera pas livrée entre les mains du roi des Assyriens.
[36.15 Délivrera certainement ; littéralement, et par hébraïsme, délivrant, il délivrera.]

Bible de Lausanne

Esaïe 36:15 - Et qu’Ezéchias ne vous fasse pas mettre confiance en Jéhova, en disant : Jéhova nous délivrera certainement ; cette ville ne sera point livrée en la main du roi d’Assur.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esaïe 36:15 - Do not let Hezekiah make you trust in the Lord by saying, The Lord will surely deliver us. This city will not be given into the hand of the king of Assyria.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esaïe 36. 15 - Do not let Hezekiah persuade you to trust in the Lord when he says, ‘The Lord will surely deliver us; this city will not be given into the hand of the king of Assyria.’

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esaïe 36.15 - Neither let Hezekiah make you trust in the LORD, saying, The LORD will surely deliver us: this city shall not be delivered into the hand of the king of Assyria.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esaïe 36.15 - Ni os haga Ezequías confiar en Jehová, diciendo: Ciertamente Jehová nos librará; no será entregada esta ciudad en manos del rey de Asiria.

Bible en latin - Vulgate

Esaïe 36.15 - et non vobis tribuat fiduciam Ezechias super Domino dicens eruens liberabit nos Dominus non dabitur civitas ista in manu regis Assyriorum

Ancien testament en grec - Septante

Esaïe 36.15 - καὶ μὴ λεγέτω ὑμῖν Εζεκιας ὅτι ῥύσεται ὑμᾶς ὁ θεός καὶ οὐ μὴ παραδοθῇ ἡ πόλις αὕτη ἐν χειρὶ βασιλέως Ἀσσυρίων.

Bible en allemand - Schlachter

Esaïe 36.15 - Lasset euch von Hiskia auch nicht auf den HERRN vertrösten, indem er spricht: Der HERR wird uns gewiß erretten, und diese Stadt wird nicht in die Hand des Königs von Assyrien gegeben werden.

Nouveau Testament en grec - SBL

Esaïe 36:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !