Esaïe 35:8 - Il y aura là un chemin frayé, une route, Qu’on appellera la voie sainte ; Nul impur n’y passera ; elle sera pour eux seuls ; Ceux qui la suivront, même les insensés, ne pourront s’égarer.
Parole de vie
Esaïe 35.8 - Il y aura là une route qu’on appellera « le chemin de Dieu ». Aucune personne impure n’y passera, il sera réservé au peuple du Seigneur. Les gens stupides ne viendront pas s’y perdre.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 35. 8 - Il y aura là un chemin frayé, une route, Qu’on appellera la voie sainte ; Nul impur n’y passera ; elle sera pour eux seuls ; Ceux qui la suivront, même les insensés, ne pourront s’égarer.
Bible Segond 21
Esaïe 35: 8 - Il y aura là une route, un chemin qu’on appellera « chemin de la sainteté ». Aucun impur n’y passera, il sera réservé pour eux lorsqu’ils suivront ce chemin. Même les fous ne pourront pas s’y égarer.
Les autres versions
Bible du Semeur
Esaïe 35:8 - À travers le pays passera une route que l’on appellera la route sainte. Aucun impur n’y passera car elle est réservée au seul peuple de Dieu qui la suivra. Les insensés ne viendront pas s’y égarer.
Bible en français courant
Esaïe 35. 8 - C’est là qu’il y aura une route qu’on nommera “le chemin réservé”. Aucun impur n’y pourra passer, aucun idolâtre n’y rôdera. Elle sera destinée au peuple du Seigneur quand il se mettra en marche.
Bible Annotée
Esaïe 35,8 - Et il y a là une route, une voie, qu’on appellera la voie sainte ; aucun impur n’y passera ; elle n’est que pour eux seuls ; quiconque suivra ce chemin, les simples mêmes, ne s’égareront pas.
Bible Darby
Esaïe 35, 8 - Et il y aura là une grande route et un chemin, et il sera appelé le chemin de la sainteté : l’impur n’y passera pas, mais il sera pour ceux-là. Ceux qui vont ce chemin, même les insensés, ne s’égareront pas.
Bible Martin
Esaïe 35:8 - Et il y aura là un sentier et un chemin, qui sera appelé le chemin de sainteté ; celui qui est souillé n’y passera point, mais il sera pour ceux-là ; celui qui va son chemin, et les fous, ne s’y égareront point.
Parole Vivante
Esaïe 35:8 - À travers le pays passera une route que l’on appellera « la voie de sainteté ». Aucun impur n’y passera, car elle est réservée au seul (peuple de Dieu). Tous ceux qui la suivront, même les insensés, ne pourront s’égarer.
Bible Ostervald
Esaïe 35.8 - Et il y aura là une route et un chemin, qui s’appellera le chemin de la sainteté. Celui qui est souillé n’y passera point ; mais il sera pour eux seuls : ceux qui marcheront dans ce chemin, même les insensés, ne s’égareront point.
Grande Bible de Tours
Esaïe 35:8 - Il y aura un sentier et une voie qui sera appelée la voie sainte ; celui qui sera souillé n’y passera point ; et ce sera pour vous une voie droite, en sorte que les ignorants y marcheront sans s’égarer.
Bible Crampon
Esaïe 35 v 8 - Il y aura là une route, une voie, qu’on appellera la voie sainte ; nul impur n’y passera ; elle n’est que pour eux seuls ; ceux qui la suivront, les simples mêmes, ne s’égareront pas.
Bible de Sacy
Esaïe 35. 8 - Il y aura là un sentier, et une voie qui sera appelée la voie sainte : celui qui est impur n’y passera point, et ce sera pour vous une voie droite, eu sorte que les ignorants y marcheront sans s’égarer.
Bible Vigouroux
Esaïe 35:8 - Il y aura là un sentier et une voie, qui sera appelée la voie sainte ; nul impur n’y passera, et ce sera pour vous une voie droite, de sorte que les insensés (ignorants) ne pourront s’y égarer.
Bible de Lausanne
Esaïe 35:8 - Il y aura là une chaussée et un chemin, et on l’appellera Chemin de sainteté ; le souillé n’y passera point, [mais] il sera pour eux. Ceux qui marcheront dans ce chemin, même les insensés, ne s’égareront pas.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Esaïe 35:8 - And a highway shall be there, and it shall be called the Way of Holiness; the unclean shall not pass over it. It shall belong to those who walk on the way; even if they are fools, they shall not go astray.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Esaïe 35. 8 - And a highway will be there; it will be called the Way of Holiness; it will be for those who walk on that Way. The unclean will not journey on it; wicked fools will not go about on it.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Esaïe 35.8 - And an highway shall be there, and a way, and it shall be called The way of holiness; the unclean shall not pass over it; but it shall be for those: the wayfaring men, though fools, shall not err therein.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Esaïe 35.8 - Y habrá allí calzada y camino, y será llamado Camino de Santidad; no pasará inmundo por él, sino que él mismo estará con ellos; el que anduviere en este camino, por torpe que sea, no se extraviará.
Bible en latin - Vulgate
Esaïe 35.8 - et erit ibi semita et via et via sancta vocabitur non transibit per eam pollutus et haec erit nobis directa via ita ut stulti non errent per eam
Esaïe 35.8 - Und eine Bahn wird daselbst sein und ein Weg; man wird ihn den heiligen Weg nennen; kein Unreiner wird darüber gehen, sondern er ist für sie; wer auf dem Wege wandelt, selbst Toren werden sich nicht verirren.
Nouveau Testament en grec - SBL
Esaïe 35:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !